关于英语言语幽默的解读探究

2022-04-09 00:21:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《关于英语言语幽默的解读探究》,欢迎阅读!
英语,探究,解读,言语,幽默

关于英语言语幽默的解读探究

作者:狄锋

来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2012年第1



摘要:对英语语言幽默的解读就是一个跨文化交际的过程,需要掌握一定的解读策略支持。本文对言语幽默的基本理论进行阐述,认为言语幽默是内容、形式和功能的统一体,并在此基础上从语言、语构和语用三个层面系统地分析了英语言语幽默的解读策略。

关键词: 英语;言语幽默;跨文化交际

中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:16711580201201010302

幽默存在于社会生活的各个领域中,是一个普遍性的范畴,但又是一个民族性的范畴,不同民族中幽默的内容、语境以及地位等都存在差异,我国在全球化形式下,与世界各国的经济、文化等各方面的交流日趋加深,语言幽默作为对英语国家文化的研究范畴之一,是一项现实而迫切的问题。对英语语言幽默的研究涉及人类学、心理学、语言学、社会学等多个学科的领域,属于跨文化交际学的研究范畴,其语言幽默的形成也是跨文化交际行为的演化过程。本文从跨文化交际学的角度对英语言语幽默进行解读,创新地从这一角度深化对英语国家语言文化的理解,丰富对跨文化交际学的研究。

一、言语幽默概述

(一)言语幽默的定义

作为人类社会生活的常见现象之一,是艺术欣赏的重要形式。由于对幽默的研究目的、角度、内容等不一致,还尚未形成被普遍接受的幽默定义。从跨文化交际学的角度来说,幽默是指以言致笑为目的,以轻松、戏谑内含深意的笑为主要特征,通过滑稽、谐音、双关、反语、夸张等表现手法,不自觉地将事物的缺劣、美丑、合理与否、愚智等相互对立的属性地一体化,以文化为制约和语篇为载体的特殊的言语或非言语行为。可以看出,幽默的主要特征是能够使人发笑和必须要通过一定的形式表现。本文所探究的幽默主要为言语幽默,包括口头和书面两种形式,而非言语幽默如漫画、哑剧等形式则不是本文的研究范畴。

(二)言语幽默的总体特征分析

在跨文化交际学领域,言语幽默集内容、形式和功能为一体,在跨文化交际中发挥着重要作用,内容上,言语幽默受文化制约;表现形式上,语篇是言语幽默的载体;功能上,是一种以言致笑的行为。以下就从这三个方面出发,探讨言语幽默的总体特征。

二、英语言语幽默的解读策略探究

英语的言语幽默进行解读是一个幽默生成的逆过程,因此,要解读幽默,必须首先了解幽默是如何生成的。再在此基础上寻求语篇内容中的不对应关系所产生的幽默效果,对言语幽默进行正确的解读。

(一)幽默的生成机制

从语义学和认知语言学的角度,对幽默生成的认知进行探析,脚本理论对认识语篇具有很大意义。因此,从脚本理论出发,认为幽默生成需要同时具备两个必要条件,一是语篇中


的部分或所有内容要与两个不一致的脚本相关,二是这两个不同的脚本之间必须是矛盾关系,且这两个脚本之间存在部分或全部的覆盖关系。

(二)英语言语幽默的解读策略

英语言语幽默的解读是一个动态认知过程,要实现对幽默的有效解读,必须了解幽默言语的启发意义。对幽默的解读主要体现在语言层面、语言的结构层面和语用层面等几个方面。

在语言层面,幽默通过语音、词汇和句法等层面的特点来达到幽默效果。在语音层面中,谐音、连音、重音等都能表现幽默,如“It was 11:30 P.M.and meteorologist Miles Brown was scheduled to give the weather report. Said anchorman Steven

Gray ,‘Please stay tuned.We have Miles to go before we sleep.’”,这段文字来自美国诗人罗伯特的诗《雪夜林边逗留》,这里就是通过人名Miles和英里miles的谐音来表现幽默的意境。在词汇层面中,可以借助派生词、合成词等形式来制造喜剧效果,如lachrymistcomputerese等派生词,culture-vulturetalking-headcat-bin等合成词,worcaholic (work+alcoholic)Japlish(Japanese+English)等错合词,这些均通过明显的矛盾冲突来凸显言语的幽默意义。句法层面有两种表现幽默的形式——句法歧义和语义置换。句法结构的歧义特别是一些简洁的标题性言语中能通过明显矛盾产生幽默效果。语义置换犹如偷梁换柱,摆脱惯常逻辑,反其道而行,偷换其中的概念,以制造幽默效果。

在语构层面,通过不对应关系,在语篇中插入其他体裁或修辞的片段,以达到幽默效果。这些常见的幽默体裁包含伪定义、格言、逸闻趣事、笑话、谜语、仿拟几种形式。伪定义一般采取A is B的形式,如“Conscience is the inner voice which warns us that

someone may be looking.”这种表面荒唐的定义将人们的视角重新转化,具有讽刺意味。格言式的句子通常与格言原型保持决定的一致,以便于理解。如“I drink, therefore I am; I’m drunk, therefore I was.”这个就是仿照“I think ,therefore I am.(我思故我在)”这句格言所写。逸闻趣事是民俗文化的主要成果之一,所针对的对象主要有恶习、弱势群体的缺憾、婚姻等社会生活中的不如意处等,如“A gangster gave his wife a mink stole for her birthday.‘Is it really mink?’she asked.‘I’m not sure’,replied the gangster,

but it is definitely stole.”笑话是最为典型的幽默形式。谜语是民间文化最为典型的代表,也是幽默非常重要的体裁,通过提问的形式具有很强的趣味性,同音异义、结构换位、词汇游戏等是其惯用的方式。如“What kind of writing pays best?–Ransom notes.”问题是什么文学写作最赚钱,答案是赎金,而它的字面意思是写在纸上,因此赎金为其答案。仿拟的突出特征就是其模仿性,是一种独特的体裁,要很好地对这一体裁表现的幽默进行恰当的解读必须要具备一定的文学素养,了解仿拟原型及其所蕴藏的深意。例如,“All animals are equal but some animals are more equal than others.”这一句很明显就是仿拟了《美国独立宣言》中的一些语篇片段:“We hold these Truths to be self-evident, that all Men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable

Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness.”这里将农场里动物们的平等权益与独立宣言中人的权益进行仿拟,具有很深的讽刺意味,而这种很强的荒唐对比也令人捧腹大笑。

在语用层面,通常是标准和结论之间的冲突来实现幽默效果,而这些标准通常是约定俗成的规则,通常包括违反质量、关系和方式准则等形式。违反质量的准则一般就是说言过其实,如,“My friend’s father was proud of his six children. He frequently referred to his wife as‘Mother of Six’. At the end of a party, he called out loud enough for everyone to hear,‘Ready to go, Mother of Six?’‘Any time you are,’she

answered,‘Father of four.’”这位母亲故意违反事实,令她丈夫尴尬,令人忍俊不禁。违


反关系准则是说上下文不切题,有驴唇不对马嘴的效果,如“My husband teach her very first driving lesson .He asked her, ‘What is the first thing when you get in the car?’Without a moment’s hesitation she replied, ‘Turn on the radio.’”。违反方式准则就是在言语中拐弯抹角,不简洁,存在歧义。

从以上分析可以看出,在对英语言语幽默的解读时,要能够找出语篇内容中的不对应关系,即语言层面、语构层面和语用层面上的不对应,能够为有效解读英语言语幽默提供详细的方向指引,深化对英语世界语言文化的理解。

三、结论

幽默是一项社会功能很强的行为,受到我国学术界各个领域的学者们的关注,在哲学、语言学、美学、精神学和心理学等方面都有所研究,在跨文化交际学的研究较少,跨文化交际学研究对象是在不同文化交际中的冲突问题,而英语言语的幽默解读就是跨文化交际行为的明显表现之一,本文从跨文化交际的视角分析了对英语言语幽默的解读,在未来的研究中还需要将幽默与文化进行系统化研究,并尽量将定量方法纳入进来,与其他学科充分整合,完善幽默研究的理论框架和实践意义。


本文来源:https://www.dywdw.cn/c58bc8acf624ccbff121dd36a32d7375a417c6cf.html

相关推荐
推荐阅读