传播媒介中译者形象的凸显及其社会化角色

2022-12-29 14:01:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《传播媒介中译者形象的凸显及其社会化角色》,欢迎阅读!
社会化,凸显,媒介,译者,角色

传播媒介中译者形象的凸显及其社会化角色

王菲

【期刊名称】《青年记者》 【年(),期】2018(0)27

【摘 要】翻译作为一种由来已久的行业,在远古时代已经出现,语言不同的部族之间的接触离不开通晓两者语言的“中间人”的帮助,这是翻译最原始的模式。但是,译者的角色长期以来被贬为附庸的、被动的工具式存在,地位卑微。译者形象客观存在,却一直未被重视并成为翻译研究的对象。到了20世纪末,伴随着翻译理论的成熟,翻译的重要性日益凸显,对于翻译工作者的培训趋于专业化,翻译工作的多元化特征开始彰显,翻译研究正逐步走向客观、科学、系统化研究的方向,译者的形象开始成为译论研究的中心之一。 【总页数】2(P41-42) 【作 者】王菲

【作者单位】中国传媒大学南广学院国际传播学院 【正文语种】 【相关文献】

1.一个女译者眼中的女性形象——析杨必《名利场》译本中女性角色的翻译 [J], 杜颖

2.译者中心,以人为本--比较“目的论”与“适应选择论”中的译者角色 [J], 盛娜;倪爱霞

3.传播媒介中译者行为的社会化现象 [J], 王菲


4.传播媒介中译者行为的社会化现象 [J], 王菲

5.丑角角色与智慧的凸显——莎士比亚《第十二夜》费斯特形象再解 [J], 严谨

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/c6513c455c0e7cd184254b35eefdc8d376ee14c3.html

相关推荐
推荐阅读