古诗夜看扬州市翻译赏析

2022-07-19 18:15:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗夜看扬州市翻译赏析》,欢迎阅读!
扬州市,古诗,赏析,翻译

古诗夜看扬州市翻译赏析

《夜看扬州市》作者为唐朝诗人王建。其古诗全文如下: 市千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。 如今不是时平日,犹自笙歌彻晓闻。 【前言】 《夜看扬州市》是唐代诗人王建的诗作。这首诗写扬州夜市的繁盛景况,富有生活气息,又充满时代感。诗一开始就用“夜市”二字领起全篇,定下了全诗的氛围。“千灯照碧云”五字,用灯火辉煌,照彻天空来状写扬州夜市的热闹,带给人以遥远的回想。次句用简洁的线条勾勒出市内繁华热闹的场面。末两句用今昔对比,描写出扬州不夜天的情状:虽说现在不如以往太平时日了,但仍然整宿可以听到弦歌鼓吹的声音。至于扬州夜市往昔的繁盛、闹程度,虽然作者没有明说,但通过今昔前后的对比,就给读者留下想象的广阔天地。 【注释】 1扬州市:扬州(治江都,今江苏扬州市)的指定商业区。买卖交易必须在市内进行。按规定,诸州、县可以设市,称××州市或××县市。如某州、某县有一个以上的市,则在市前冠以方位或其他词语加以限定,如东市、西市等。 2市:夜间的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午击鼓三百声,而众会;日入前七刻,击钲三百声,而众以散。”夜市显然突破了这个规定,反映唐时城市商业的繁荣。 3碧云:碧空。 4红袖:原指女子的艳色衣衫,这里借代女子。 5纷纷:众多。 6平日:承平之日。 7自:语气助词,表肯定,无实义。 8歌:歌舞的音乐。笙,簧管乐器。此处泛指乐器演奏时发出的声音。

1


9晓闻:通宵达旦。 【翻译】 扬州城里夜市繁华,千灯万火映照碧云,高楼内外到处可见浓妆艳抹的女子,那些寻欢作乐的游客纷纷而来,络绎不绝。如今的天下纷乱不已,再也不像以往的太平盛世那样,但想不到这里依然是笙歌一片,通宵不散。 【鉴赏】 首诗从其夜景着笔,可说从一个重要侧面表现了扬州的繁华,连同诗人的感慨。 前两句实写扬州夜景。首句写其静景。“千灯”,说明灯之多。诗人在地面“千灯”和距离地面遥远的“碧云"之问只用一个“照”字,就将夜晚扬州灯光的光亮程度真实表现了出来。次句则写动景,整个扬州市,酒楼多,歌妓多,乘兴吃酒玩乐的商客多;而这“三多”合为一体,就使扬州市的夜晚成为一个喧嚣的、旋转的世界。 三、四句写诗人的感慨。看到眼前繁盛景象,诗人不禁联想到扬州以外广大地区的萧条败落。自从“安史之乱”以来,唐帝国整体机制日见衰朽,外患频仍,内忧不绝,所以诗人感慨“如今”时局已经不像过去那样安定太平了。可是这种国势日衰景况在扬州好像还没有被感知到,人们仍然由着自己的心性,踏着乐器吹奏出的节拍,载歌载舞,通宵达旦。这中间虽有辛辣的嘲讽,但更多的还是对人们感觉迟钝而表现出的深深忧虑。 这首诗不惟内容深刻,而且构思精奇。诗人巧妙地由写扬州繁华夜景开局,最终却落在将人们视线引向对整个唐帝国命运的思考上,显示出一种讽喻的创作意向。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/c84db989152ded630b1c59eef8c75fbfc77d94bd.html

相关推荐
推荐阅读