睿丁英语王子和睡美人的故事

2022-12-28 19:14:38   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《睿丁英语王子和睡美人的故事》,欢迎阅读!
睡美人,英语,王子,故事

王子和沉睡的公主的故事



从前有个国王,结婚多年一直没有孩子。国王和王后每天向上帝祷告,乞求给他们一个孩子。有一次,王后洗澡时,一只青蛙从水里爬出来,对她说:“呱呱,你的愿望就要实了,很快你就会有一个女孩子。”果然,不久王后就怀孕了,九个月后生下了一个非常漂亮的女孩,国王高兴极了,决定举行一次盛大的宴会来庆祝。他遍请亲朋好友,还邀请了女预言家们。国内有十三个女预言家,可是,宴会上供她们吃饭的金盘子只有十二只,所以,她们中有一个人没被邀请,留在了家里。

Once upon a time there was a king who had been married for many years without a child. The king and the queen prayed to the LORD every day and begged them to give them a child. Once, Queen bath, a frog from the water climb out, to her said: "quack, you wish to real, you will soon have a girl." Sure enough, soon the queen was pregnant, nine months after the birth of a very beautiful girl, the king was very happy, decided to hold a grand banquet to celebrate. He invited friends and relatives, but also invited the women to predict the family. The 13 a seeress, but a banquet they eat gold plate only twelve, so they have a person not being invited, stay in the home.

豪华的宴会上气氛很热烈,结束时,出席宴会的十二个女预言家纷纷送给孩子最美好的祝词,有祝她讲“道德”的,有祝她“美丽”的,有祝她有“财富”的。当第十一个刚说完她的祝词时,那没被请到的女预言家走了进来,气哼哼地说:“我要公主十五岁时,被一个纺锤戳伤手指,倒地死掉,这就是我的祝词。”说完,转身离去了。所有人都大吃一惊,这是,那还没说出自己祝词的第十二个女预言家走上前来,她虽然不能取消那个凶恶的咒语,但能把它加以缓和,她说:“我祝愿公主倒下去不是死掉,而是熟睡一百年。”

Luxurious banquet atmosphere is very warm, at the end, attend the banquet of twelve Sibyl have sent their children to the best greeting, wish she speaks "morals", hope she wishes her to have "wealth", "beautiful". When the eleventh has just finished her speech, it hasn't been invited to the Sibyl came in, angrily said: "the princess was fifteen years old, was a spindle prick your finger, and fell to the ground dead, this is my speech." Finished, turned and walked away. Everyone was shocked, this is. That is not to say his speech of the twelve Sibyl walk came, she although cannot cancel the wicked spell, but can to mitigate them, she said: "I wish the princess fall is not dead, but sleeping for a hundred years."

国王为了使心爱的女儿免遭不幸,下令把全国的纺锤都烧掉。公主渐渐长大,正如女预言家们所希望的那样,美丽、聪慧、温和。在她快满十五岁时,有一天国王、王后有事出去了,小公主一人留在宫中。她到处转悠,想看看各处的房间。最后她来到一座古老的钟楼旁,仿佛有一种神秘的力量吸引着她,使她非常想上去看看。她走上窄窄的楼梯,来到一扇小门前。她轻轻一碰,门就开了,里面坐着个老太婆,手里拿着一个纺锤,正在纺线。公主说:“你好,老妈妈,你在做什么呀?”老太婆说:“我在纺线。你看,挺有趣的,你愿意来试试吗?”小公主一点也没想到有什么危险,伸手接过纺锤。于是,咒语实现了,纺锤戳到了公主的手指,她立刻倒在一张床上睡着了。

In order to make the king's beloved daughter from misfortune, ordered the burning of spindle. The princess grew up, as the women of the prophet hoped, beautiful, intelligent, gentle. When she was almost fifteen, one day, the king and queen something out, a little princess in the palace. She wanted to see all around the room. Finally she came to an old clock tower, as if there was a mysterious force to attract her, so that she would like to go up and see. She walked up the narrow stairs, came to a small door before. She gently touched, you can open the door, there sat an old woman, holding a spindle, is spinning. The princess said:


"Hello, old mother, what are you doing?"" The old woman said: "I am in the spin. You see, it's interesting. Would you like to try it?" The little princess didn't think what is dangerous, stretched out his hand for the spindle. So, the spell, the spindle poked Princess fingers, she immediately fell asleep in bed.

公主倒下的一刹那,睡眠病便传染了整个皇宫,所有的人和动物都停止了运动,沉沉的睡去。国王和王后从外面回来,一进大厅也睡着了。一切都静止了,连王宫前面树上的叶子,也一动不动。

The princess fell to the moment, sleeping sickness will infect the whole palace, and all the people and animals are to stop the movement, heavy sleep. The king and the queen came back from the outside, and the king and the queen fell asleep. Everything is still, even the leaves on the tree in front of the palace, but also motionless.

不久,王宫周围就长起了一道玫瑰花树的篱笆,这篱笆越长越高,最后把整个王宫遮盖得严严实实,从外面一点也看不见了,但是关于睡美人的传说一直在国内流传着。时常有别国的王子来,想穿过玫瑰篱笆到王宫里去。可是那玫瑰树的藤蔓就像是人的手一样,缠得紧紧的,根本别想穿过去。那些王子都被玫瑰藤蔓缠住,再也脱不了身,最后悲惨地死去了。渐渐地,再也每人来冒险了。

Soon, around the palace long up the rose tree fence, the fence which grows higher. Finally, the entire palace cover tightly, from the outside can not see the, but about sleeping beauty's legend has been in the domestic spread. Often there is a prince from another country, who wants to go through the rose fence to the king's palace. But the rose tree vines like hands, wrapped tightly, don't want to go through. The prince is the rose vines, and also can not get away, finally died miserably. Gradually, every person has to take a risk.

一百年过去了。这天,又有一个王子来到这个国家,他听说了睡美人的故事,立刻就要去看她。人们都劝他别去,告诉他已有许多王子被玫瑰篱笆缠住死去。但是王子不怕,执意要去冒险。

One hundred years have passed. On this day, a prince came to this country, he heard the story of sleeping beauty, and immediately to see her. They advised him not to go, he told many Prince rose was dead with a fence. But the prince is not afraid, determined to go to adventure.

王子走近玫瑰篱笆,见那篱笆上开满了又大又美丽的花,那些花在他面前自动分开,留出一条路来,王子就走了进去,篱笆又自动合拢了。王子走进了王宫的院子,看见马和猎狗们躺在地上睡觉,屋脊上蹲着鸽,头藏在翅膀下睡得正香。走进屋里,见苍蝇在墙上一动不动。厨房里,厨师伸着手,正要去抓一个做错事的小孩,就这样睡着了。女佣坐在一只黑母鸡前,手里正拉着母鸡的毛,也以这个姿势睡了一百年。王子走进大厅,见国王和王后躺在王位上酣睡,其他人横七竖八,躺了一地。四周静悄悄的,只听见他的脚步声在回荡。最后,王子来到钟楼旁,他走上楼梯,打开那扇小门,一眼就看见公主躺在里面的一张床上。她仍是那样美丽、动人,王子目不转睛地看着她,情不自禁地走上前,轻轻的吻了她一下。忽然,公主睁开了眼睛,看见王子,害羞地坐了起来。王子拉着她的手,走出了小屋。这时,国王和王后醒了,宫里所有的人都醒了,大家睁大眼互相望着,一点也不知道自己已睡了一百年。院子里的马站了起来,踢甩着马蹄,猎狗吠叫着,到处乱窜;屋脊上的鸽子张开翅膀,扑落落飞上了蓝天;墙上的苍蝇来回爬动,寻找着美味佳肴;师一把抓住了孩子,打得他哇哇叫;女佣继续拔着鸡毛。一切又变得生气勃勃热热闹闹。王子与公主举行了婚礼,幸福地白头偕老。

The prince approached the rose fence, see the fence in full bloom is big and beautiful flowers, those flowers in front of him is automatically separated, to set aside a way, the prince went inside fence and


本文来源:https://www.dywdw.cn/c8e3d61bf211f18583d049649b6648d7c1c708d6.html

相关推荐
推荐阅读