《陈元方候袁公》原文翻译及赏析

2022-08-20 04:09:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《陈元方候袁公》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
袁公,陈元,赏析,原文,翻译

陈元方年十一岁时,候袁公。袁公问曰:贤家君在太丘,远近称之,何所履行?元方曰:老父在太丘,强者绥(suí)之以德,弱者抚之以仁,恣()其所安,久而益敬。袁公曰:孤往者尝为邺()令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?元方曰:周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。(选自《 世说新语 政事》) 注释

1、候:拜访,问候。 2、履行:实践,做。 3、绥:安,安抚。

4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。王侯皇后对自己的尊称,还有寡人等称呼。

5、师:学习。 6、尝:曾经。

7、卿:客气,亲热的称呼 8、法:效法,仿效。 9、称:称赞,赞不绝口 10、周公:文中周武王的弟弟 11、周旋动静:这里指思想和行动 12、益敬:更加尊敬,益:更加 方言证古

老父:对父亲的敬称。老,表示敬称的词头。老爸(父亲)、老母(母亲)。家君(对自己父亲的尊称,谦词)。君(对他的尊称,谦词) 译文

陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?元方说:我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。袁公说:我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?元方说:周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公不学孔子,孔子也不学周公。 鉴赏


袁公

比较自负,问题刁钻。如「孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。 元方

机智应变。如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。」 如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保存了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。


本文来源:https://www.dywdw.cn/c9fd9a55b2717fd5360cba1aa8114431b90d8ea9.html

相关推荐
推荐阅读