古诗莫众而迷翻译赏析

2022-08-01 23:11:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗莫众而迷翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,莫众而

古诗莫众而迷翻译赏析

文言文《莫众而迷》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

晏子聘鲁,哀公问曰:‘语曰:莫三人而迷。今寡人与一 国虑之,鲁不免于乱何也?’晏子曰:‘古之所谓莫三人而迷者,一 人失之,二人得之,三人足以为众矣,故曰莫三人而迷。今鲁国之群臣以千百数,一言于季氏之私,人数非不众,所言者一人也,安得三哉?’ 【注释】

①选自《韩非子·内储说上》《韩非子》,韩非作,今存有五十五篇,它的文章以说理精密、文笔犀利见长,善于用浅近寓言说明抽象的道理。

②聘:访问。古代诸侯派大夫访问诸侯叫聘。

③莫三人而迷:凡事不和大家商议,就要迷惑。古代以“三人为众”,因此“莫三人而迷,,也叫“莫众而迷” ④虑:商议,谋虑。 ⑤一言:都说一样的话。 ⑥季氏:鲁国执政的贵族季孙氏。 【翻译】

晏子访问鲁国,鲁哀公问道:“俗话说;‘没有三个人合计就会迷惑。’现在我和全国民众一起考虑事情orG,鲁国不免于乱,为什么呢?”晏子说:“古代所谓‘没有三个人合计就会迷惑’,是说一个人

1


意见错误,两个人意见正确,三个人足以形成正确的多数了,所以说‘没有三个人合计就会迷惑’。现在鲁国的群臣以千、百来计算,言辞统一于季氏的私利,人数不是不多,但说的话就像出自一人之口,哪有三个人呢?”

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/ca07ed0d031ca300a6c30c22590102020740f2ca.html

相关推荐
推荐阅读