古诗别韦郎中翻译赏析

2022-07-24 07:10:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗别韦郎中翻译赏析》,欢迎阅读!
郎中,古诗,赏析,翻译

古诗别韦郎中翻译赏析

《别韦郎中》作者为唐朝诗人张谓。其古诗全文如下: 星轺计日赴岷峨,云树连天阻笑歌。 南入洞庭随雁去,西过巫峡听猿多。 峥嵘洲上飞黄蝶,滟滪堆边起白波。 不醉郎中桑落酒,教人无奈别离何。 【前言】 《别韦郎中》是唐代诗人张谓创作的一首七言律诗。此诗首联通过“计日”突出时间的短暂,借此表达对朋友的依依不舍之情;颔联、颈联交待作者别后行程,以想象手法写途中所见,通过归雁、啼猿、黄蝶、险波等景象,传达出作者与朋友分别时的凄凉与感伤;尾联通过醉饮来躲避别离之痛,以貌似旷达的方式,强烈地表达出离情别绪。 【注释】 ⑴韦郎中:名不详,郎中是官名。或说韦郎中即韦应物,唐代诗人,曾任比部员外郎、左司郎中之职。 ⑵星轺:使者所乘的车。计日:即计算着日子。一说形容短暂,为时不远。如宋程洵《伯羽许见过雨不果》诗:“乡闾驾言归,计日抵旧庐。 ⑶岷峨:特指峨眉山。以其在岷山之南,故称。唐卢纶《送张郎中还蜀歌》“回首岷峨半天黑,传觞接膝何由得。 ⑷连天:满天。 ⑸笑歌:欢歌笑语。 洞庭:湖名。洞庭湖原位于湘鄂之交,面积辽阔,号称“八百里洞庭”唐时列为五湖之首。 ⑺巫峡:长江三峡之一。一称大峡。西起四川省巫山县大溪,东至湖北省巴东县官渡口。因巫山得名。两岸绝壁,船行极险。 ⑻峥嵘洲:即今湖北武汉的新洲双柳地。 ⑼滟滪堆:俗称燕窝石,古代又名犹豫石。在今重庆市奉节县东,位于白帝

1


城下瞿塘峡口,长江有名的险恶之地。 ⑽桑落酒:古代美酒名。北魏郦道元《水经注·河水四》(河东郡)民有姓刘堕者,宿擅工酿,采挹河流,酿成芳酎,悬食同枯枝之年,排于桑落之辰,故酒得其名矣。 ⑾教:使,让。 ⑿无奈:谓无可奈何。《战国策·策二》“楚惧而不进,韩必孤,无奈秦何矣! 【翻译】 久我将乘着星轺奔赴岷峨,那儿古树高耸入云,绵延不绝,深深阻断了我们这儿欢歌笑语。我孤独的车儿尾随着南飞的雁群,抵达烟波浩渺的洞庭湖畔;而后折西转入处处皆闻猿哀鸣的巫峡。途中,峥嵘洲上自由翻飞的黄蝶、滟滪堆边汹涌而起的白浪,更令我心绪不宁。今日饯行,面对你的桑落美酒,我定要开怀畅饮,一醉方休。否则,我怎能承受别离时肝肠寸断的无奈之痛。 【赏析】 此诗首联“星轺计日赴岷峨”,说前往岷峨的日子一天天迫近。“计日”,突出光阴的短暂,借此表达对朋友的依依不舍和不得不离别的无奈。“云树连天阻笑歌”,渲染别离的气氛,云树绵延连天,显示出一种很压抑的氛围。“阻”字下得很形象,好似云树故意阻断朋友间的欢歌笑语。 颔联交代行程,借用北雁南回的典故,直说离别之苦:“南入洞庭随雁去,西过巫峡听猿多。”烟波浩渺的洞庭湖,猿鸣凄厉的巫峡,表现出了一种渺茫凄凉的境界。从此联可知,作者的行程为南行入蜀。 颈联继续记途中所见:“峥嵘洲上飞黄蝶,滟滪堆边起白波。”诗人巧妙地运用了比喻、夸张手法,表达了诗人与朋友离开后的无限惆怅的感情,强烈地衬托了作者的孤独感。 诗的中间两联融情于景,以哀景写悲情。作者通过想象别后途中境遇以及归雁、啼猿、黄蝶、险



2


波等景象,转达出作者与朋友分别时的凄切与神伤,表现了诗人对友人的浓浓思念之情。 尾联“不醉郎中桑落酒,教人无奈别离何”两句直抒胸臆,表明借饯行的桑落美酒一醉方休,灌醉自己,才能对付了那令人断肠的离情别绪。这两句是全诗高潮,作者借酒浇愁,抒发了对友人的恋恋不舍之情。作者通过醉饮这种貌似旷达的法子来逃避别离之痛,强烈地表达出离情别绪和友谊的深厚,其凄黯孤寂的情怀毕现。 全诗围绕一个“别”字来构思。诗人计日且计程,是言相聚之日渐少,别离之日骤至,不舍之情可知。故前六句,全因别离而起。计程只言所见之景,不言己之心情,然情寓景中,凄然溢于言表。故后二句借美酒,以浇胸中之块垒,一则逃避别愁之痛,二则酬答知己之遇。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/cac1238ffac75fbfc77da26925c52cc58ad6906e.html

相关推荐
推荐阅读