送友人入蜀李白原文及翻译

2022-09-30 14:09:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《送友人入蜀李白原文及翻译》,欢迎阅读!
李白,友人,原文,翻译



送友人入蜀李白原文及翻译



送友人入蜀李白原文及翻译 送友人入蜀 李白 〔唐代〕

见说蚕丛路,崎岖不易行。 山从人面起,云傍马头生。 芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。 译文

听说从这里去蜀国的道路,自古以来都崎岖艰险不易通行。 人在栈道上走时,山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。

花树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。 你的进退升沉都已命中注定,用不着去询问擅长卜卦的君平。 注释

见说:唐代俗语,即“听说”。蚕丛:蜀国的开国君王。蚕丛路:代称入蜀的道路。 崎岖:道路不平状。

山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。

云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。

1 2




芳树:开著香花的树木。秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。 春流:春江水涨,江水奔流。或指流经成都的郫江、流江。 蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。 升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。

君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。







2 2


本文来源:https://www.dywdw.cn/cbb6738a52e79b89680203d8ce2f0066f5336485.html

相关推荐
推荐阅读