《出师表》原文全文翻译

2024-01-16 12:24:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《出师表》原文全文翻译》,欢迎阅读!
出师表,原文,翻译,全文



先帝创业未半而中道崩殂();今天下三分,益州疲()弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光

è)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(先帝遗(y ) 忠谏之路也。不),ǐāng)否(p宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(z宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

ī、)董允等,此皆良实,u)之、费祎(y侍中、侍郎郭攸()陛下:愚以为宫中之事,事无大wèi志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(ì)补阙漏,有所广益。小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使)阵和睦,优劣得所。ng行将军向宠,性行淑均,晓畅军事,(亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛(zhǎng)灵也。侍中、尚书、长下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。达于诸n)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wè)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi

当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军)一年矣!y?u之际,奉命于危难之间,尔来二十有(ù)夜忧先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(s叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南ú)钝,方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(sh nù)竭驽()除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛ǎng攘(r下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之ù)。陛灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji

)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜uōz下亦宜自谋,以咨诹( 受恩感激!今当远离,临表涕零,不知所言。

1 / 3






先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉

贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。

然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随

便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因

此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。

向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆

衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。

2 / 3




本文来源:https://www.dywdw.cn/cc1baf21f8d6195f312b3169a45177232e60e47a.html

相关推荐
推荐阅读