李白《清平调》翻译赏析

2022-11-23 14:19:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李白《清平调》翻译赏析》,欢迎阅读!
清平调,李白,赏析,翻译

有关李白的文章,感谢您的阅读!

李白《清平调》翻译赏析



本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 《清平调》

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。 注释:

清平调:一种歌的曲调。 华:通花。

群玉山:神话中的仙山,传说是西王母住的地方。 槛:栏杆。

瑶台:传说中仙子住的地方。 翻译:

彩云像她的衣裳花儿像面容,春风吹拂着栏杆露珠闪闪明。 若不是在群玉山头见到了她,也会在瑶台的月光下来相逢。 译文2

见到云就使人想到她的衣裳,见到花使人想到她的容貌,春风吹拂着栏杆,在露水滋润下花朵更为浓艳。这样的美女如果不是在神仙居住的群玉山见到的话,也是在瑶池的月光下曾经见过的。 译文3

杨贵妃的容貌服饰是如此美艳,竟连白云也想来做她的舞衣,文学分享


有关李白的文章,感谢您的阅读!

丹也想做它的粉脸。春风骀荡,轻拂栏杆,牡丹花上沾满了晶莹的露珠,越发显得红艳润泽,而这娇美无比的牡丹花仿佛就是杨贵妃的化身,也只是在西王母的居处瑶台才能见到你。 赏析:

这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇(即唐玄宗)与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。

第一首以牡丹比贵妃,歌咏她的美艳。“云想衣裳花想容”一句,将贵妃的衣服比作云霞,将容貌比作花朵,将杨贵妃的美丽形象地描绘了出来。其中“云想衣裳”既可以理解为看见云而想到衣裳,又可以理解为把衣裳想象为云;“花想容”既可以理解为看见花而想到杨贵妃的美丽容貌,又可以理解为把杨贵妃的容貌想象为花。寥寥七个字,却将人美、花美、景美巧妙地融合在了一起。“春风拂槛露华浓”一句用“露华浓”来形容花容,充实上句,同时将君王的恩泽比作雨露,表现人与花皆受宠幸。下面,诗人开始调动丰富的想象力,飞升至西王母住的群玉山瑶台。诗人故意用“若非”和“会向”两个词来表示一种选择的意味,但表达的却是非常肯定的意思:美丽的花色、美丽的容貌都如此超凡脱俗,看来也只能在仙境中才能见到吧!这两句中,诗人多处用了比喻。虽然云、花、露、玉山、瑶台、月色等字眼比较朴素,却不露痕迹地赞颂了杨贵妃如牡丹一样美丽的容貌。

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 彩云像她的衣裳花儿像面文学分享


本文来源:https://www.dywdw.cn/cd594f0227fff705cc1755270722192e4436581f.html

相关推荐
推荐阅读