古诗禹门大蛇翻译赏析

2022-10-01 05:13:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗禹门大蛇翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,禹门大

古诗禹门大蛇翻译赏析

文言文《禹门大蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

有大蛇,穴禹门下岩石中,常束尾崖树颠,垂首于河,伺食鱼鳖之类,已而复上入穴,如是者累年。一日,复下食于河,遂不即起;但尾束树端,牢不可脱。每其身一上下,则树为之起伏,如弓张弛状。久之,树枝披折,蛇堕水中。数日,蛇浮,死水之漩隈。 【注释】

1)禹门:地名,山西河津,古龙门所在地。 2)如是: 像这样。如,像。是,这样。 3)食:捕食。名词作动词。 4)遂:竟然。

5)为之:因为这,因此。之,代词,指大蛇。 6)隈:eī)山水等弯曲的地方。 【翻译】

有一条大蛇,洞穴位于禹门(地名,山西河津,古龙门所在地)下面的岩石中。(它)经常用尾巴缠住山崖上的树梢,头垂到河中,伺机捕食鱼鳖之类的水生动物,吃完了再往上回到洞穴中,像这样过了好多年。有一天,(它)再次下到河中捕食,竟然不马上起来,只是尾巴缠在树梢,十分牢固不能脱落。每一次蛇的身体一上一下的动orG,树也因此一起一伏,就好像弓一松一紧的样子。持久下去,树

1


枝被折断,蛇坠落到水中。几天后,蛇浮了起来,死在水流旋转弯曲的地方。



---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/cdf316ee6729647d27284b73f242336c1fb9300c.html

相关推荐
推荐阅读