西班牙语外语学习

2023-01-09 15:51:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《西班牙语外语学习》,欢迎阅读!
西班牙语,外语学习

商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式 Lección uno 第一课

Forma de la carta comerical 商业信函的格式

Una carta comerical abarca las siguientes partes encabezamiento cuerto de la carta 文) 3.cierre o complementos (结尾或补充)

El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos 信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.

动词词组:estar compuesto de: ...组成

* El membrete incluye el nombre de la empresa, la dirección, los numeros de teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está impreso aparece centradeo en la parte superior 抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.

* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete 日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.

* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda. 收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边

En España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la empresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.

在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市. 范例 Ejempio

Sr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名) Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo Frondo S.A---------------------------------razón social 称) C/Concha Espina 20----------------------calle y número (街道号码)

20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad * Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar la clasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dirección del destinatario y pueden situarse a la izquierda o a la derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) se utiliza únicamente cuando se contesta a una carta

参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.

* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de la carta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias. 主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面. se emplea parase utilizan en 用来 Ejemplo: s/ref. su


atencia del 09/01/2006

Asunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送) La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.

El cuerto de la carta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión

信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.

* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的

* La explosición es la parte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada. 陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理 * La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc. Fórmulas habituales en la introdución 介绍中的习惯用法 Nos es grato comunicarle... 我们非常... Por la presente, les informamos que... ... Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...

Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... .... Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法 Agradecemos de antemano su atención... thank your for your attension in advance.

En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复 La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y está formado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成 está formado por ...组成)

La despedida se redacta con las fórmulas siguientes: 则) 1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.

范例: Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,

2) Si el verbo está en primera persona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)

范例: Les saludamos muy atentamente. Me despido cordialmente.

3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. 如果动词是第三人称,结尾什么也不要放) 范例: Les saluda muy atentament Queda atentamente a su disposición

4 La frase de despedida puede ir unida a la conclusión 告别语可以与结论一起用 Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente. La firma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的. 如果这个署名是


本文来源:https://www.dywdw.cn/cefbd8cb910ef12d2af9e7aa.html

相关推荐
推荐阅读