古诗江淮之蜂蟹翻译赏析

2022-07-21 12:18:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗江淮之蜂蟹翻译赏析》,欢迎阅读!
江淮,古诗,赏析,翻译

古诗江淮之蜂蟹翻译赏析

文言文《江淮之蜂蟹》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指也。蜂窟于土或木石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪,然后连房刳取。蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。 【注释】 1空群:倾巢而出 2连房刳(ū)取:连蜂房带蜂蛹一起挖取下。 3郭索:形容蟹急速争相爬行的样子。 4殪(yì):死亡。 5窟:筑巢 6踪迹:跟踪寻找,动词 7之:它,代“蜂” 8悉可俯拾:全可以捡起来。悉,全。 9临∶对着 10血:使流血 11论:议论,分析和说明事理 12江淮之蜂蟹,之:相当于现代汉语助词“的”,放在定语和中心语之间。 13尝曾经 14所:居住的地方 15固宜:原来应当如 16炳:点燃 17殒:死 18血指:伤指 19趋炎:向有光的地方跑 20蜂儿:蜂的幼儿,即蜂蛹,是人的营养食品。不论斗,不须与毒蜂争斗 【翻译】 淮河的毒蜂,它的尾部能蛰死人;江南一带有一种蟹很厉害,(它的)螯可以老虎相敌。但是拿取蜂蛹的人不须与毒蜂争斗,捕捉螃蟹的人从不伤指。蜜蛹的蜂窝(一般筑)在地上或树木石头上,人们跟踪寻找到它所在之处,就在夜晚拿着燃烧的火把靠近它,蜜蜂倾巢而出扑向火焰,全部烧死了。然后(人们)把蜂巢整个割下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,(人们)

1


在水边上放一盏灯,(没有一只螃蟹)不急速爬行过来的,(人们)全可以捡起来抓住它们。(蜜蜂和螃蟹)只知道奔向火焰,却不能安于居住的地方,它们的死是本该如此。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/cf62007a944bcf84b9d528ea81c758f5f61f29c3.html

相关推荐
推荐阅读