生于忧患死于安乐翻译

2023-01-02 08:05:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《生于忧患死于安乐翻译》,欢迎阅读!
生于忧患,死于安乐,翻译



生于忧患,死于安乐

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

:,被任用. 畎亩:农田. :被举用,被选拔. :狱官. 举于士:从狱官手里被释放并举用。 :市场,做买卖的地方. 于:从

[译文]舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手里被释放并录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被选拔,百里奚从买卖奴隶场所被选拔用为大夫。



故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳起筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

降:下达,交付 大任:重大责任,指治理国家的重大使命。 是人:这样的人。 志:意志,情感 体肤:这里指躯体

苦、劳、饿、空乏、乱、动、忍都是形容词或动词的使动用法,翻译时,要译成“使……”

苦:使……痛苦 劳:使……劳累 饿:使……受饥饿 空乏:使……受贫困 拂:违背(意愿) 乱:使……颠倒错乱 所以:用这些办法 曾:同“增”,增加 不能:本来不具备的才能

[译文]所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他身受贫困之苦,在他做事时,使他所做的事颠倒错乱 ,用这些办法来使他的内心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能。



人恒过, 然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

:. 过:犯过失 :通“横”,梗塞,不顺. :奋起,有所作为.

征于色:征验于颜色。意思是憔悴枯槁,表现在脸色上 征:征验,流露,表现。 喻:了解 入: 国内,指朝廷内部。 出:国外,指对外关系。 法家:有法度的世臣 拂士:辅佐君主的贤士.:通“弼”,辅弼.

[译文]一个人常常是犯了错误,以后才能(注意)改正;内心困惑,思虑堵塞,才能奋起,有所作为;憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之声发于声音,(看到他的脸,听到他的声音)然后人们才了解他。(一个国家)国内如果没有有法度的世臣和辅佐君王的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵略的危险,这个国家常常会灭亡。



然后知生于忧患,而死于安乐也

:这样。生于忧患:忧患使人生存 死于安乐:安逸享乐使人死亡 [译文]这样以后人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存、发展,而安逸享乐使人萎靡,必将导致死亡。


本文来源:https://www.dywdw.cn/d3debac3f5335a8103d22093.html

相关推荐
推荐阅读