李贺《赠陈商》译文及赏析

2022-12-10 18:16:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李贺《赠陈商》译文及赏析》,欢迎阅读!
李贺,译文,赏析,商》

《赠陈商》 唐代:李贺

长安有男儿,二十心已朽。 楞伽堆案前,楚辞系肘后。 人生有穷拙,日暮聊饮酒。 只今道已塞,何必须白首? 凄凄陈述圣,披褐鉏俎豆。 学为尧舜文,时人责衰偶。 柴门车辙冻,日下榆影瘦。 黄昏访我来,苦节青阳皱。 太华五千仞,劈地抽森秀。 旁古无寸寻,一上戛牛斗。 公卿纵不怜,宁能锁吾口? 李生师太华,大坐看白昼。 逢霜作朴樕,得气为春柳。 礼节乃相去,憔悴如刍狗。 风雪直斋坛,墨组贯铜绶。 臣妾气态间,唯欲承箕帚。 天眼何时开,古剑庸一吼。 《赠陈商》译文

长安城里有一个男子汉,二十岁的年纪心灵已经枯朽。 佛经《楞伽》堆放在桌上,《楚辞》常常带着手肘后。 人生有时会弄得穷困无能,对着黄昏,姑且喝几杯酒。 如今前进的道路已经堵塞,何必要存在梦想等白了头? 清苦可怜的朋友陈述圣,穿着粗布衣,边耕锄边陈列俎豆。 学成了尧舜时代的古朴文体,时髦人却要求他衰朽的骈偶。


我的柴门前车迹稀稀落落,夕阳西下,榆树影子又长又瘦。 黄昏时候,你来访问我,你苦守节操,致使额上已经打皱。 你像那五千仞的太华山,劈地而出,抽拔挺立,森严而灵秀。 身旁连一寸一寻的土堆都没有,却独立冲云霄,触动牵牛与北斗。 达官贵人纵然不赏识你,可是哪能锁得住我的口? 我李生要师法你这太华山,傲然端坐,观看长天白昼。 逢上寒霜就做那坚强的朴樕,得到暖气就做那柔美的春柳。

当了奉礼郎,却迫使我离开这个意愿,面黄肌瘦,如同任人摆弄的刍狗。 刮风飘雪,仍然在斋坛上值班,佩带铜印,贯穿着黑丝带的印绶。 像奴婢受人颐指气使,只能乖乖地替人捧簸箕拿扫帚。

老天的眼睛不知什么时候能睁开,也让我这把沉沦的古剑大声一吼。 《赠陈商》注释

陈商:字述圣,陈宣帝五世孙,散骑常侍陈彝之子,元和九年(814)进士,仕至秘书监,封许昌县男。

(léng)伽:佛教典籍名,是法相宗所依的经书之一。

道已塞:指仕进无路。《论语·公冶长》:道不行,乘桴浮于海。〞 (chú):同锄〞。俎(zǔ)豆:俎和豆是古代祭祀、宴会时盛肉类等食品的两种器皿。王琦注:恐是带经而锄,休息辄读诵之意。〞

学为〞二句:韩愈《答陈商书》:辱惠书,语高而旨深,三四读尚不能通达。〞衰偶:大约是批评其文章气有迂腐气。

柴门〞二句:描写其居处冷落,连日光树影都显得不舒畅。 太华:即西岳华山,在今陕西省华阴市境内。 旁古:一作旁苦〞。寻:古时长八尺为一寻。 (jiá):触动,碰撞。斗牛:泛指星宿。

朴樕(sù):木名。《诗经·召南·野有死麕》:林有朴樕。〞毛传:朴樕,小木也。〞后常以比喻平庸之材。这两句自嘲命运不佳:遇艰难那么如逢霜之朴樕,遇盛时亦不过像得春气之杨柳。


本文来源:https://www.dywdw.cn/d4210081d3d233d4b14e852458fb770bf78a3bee.html

相关推荐
推荐阅读