古诗白毛女翻译赏析

2022-10-05 11:18:09   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗白毛女翻译赏析》,欢迎阅读!
白毛女,古诗,赏析,翻译

古诗白毛女翻译赏析

文言文《白毛女》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

佃户杨白劳有女喜儿,许与同村大春。地主黄世仁为富不仁,除夕夜以田赋相逼,用强使其卖女。杨号呼无门饮卤自尽,喜儿陷虎口为黄所污。既而黄母因其妊娠欲售之。喜儿惊觉无奈,遂中夜脱逃,走深山而匿,撷果自食。为延生以报仇,潜入古寺,攫供品以啖,人皆以为鬼魅。后义军至,为大春截获。大春熟视之,乃喜儿也。喜儿自述由来二人不胜唏嘘。恶霸正法,人心欢腾。此正可谓:漫漫长夜换朝阳,地覆天翻慨而慷。至此人间逢盛世,魑魅魍魉一扫光。 【注释】 失:失去 为:做 以:用

相:动作由一方来而有一定对象的 为:被 既而:不久 售:卖 走:跑 匿:藏 撷:采摘

1


啖:吃

魅:传说中的鬼怪 乃:是 易:改 自此:从此 苟政:残酷的政令 自尽:自杀 熟视:仔细看 坎坷:不幸的经历 义军:指解放军 唏嘘:感慨的样子 【翻译】

佃户杨白劳,很早的时候丧失了妻子,养育了一个女儿,名叫喜儿,许配给了同村的大春。地主黄世仁,非常富有,但是不仁慈,他用田地租税逼杨白劳。杨白劳哭喊无路,于是自尽了。喜儿顿时陷入虎口,被黄世仁所侮辱。不久黄世仁又想要出售喜儿。喜儿没有办法,orG非常无奈,于是夜里逃脱了,跑到深山里藏了起来,采摘果实吃。为了延长生命和报仇,潜入古寺,抓供品吃,人都认为是鬼魂。后来解放军到了,喜儿被大春截获了。大春仔细看,竟然是喜儿。喜儿自述坎坷,二人禁不住感慨。这正可说:漫漫长夜过去了,终于见到了出升的太阳,人间的事发生了改变。从这开始世上没有残酷的政令,豺狼虎豹变成了灰烬。



2




---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/d82f841925284b73f242336c1eb91a37f111323a.html

相关推荐
推荐阅读