《南浦·春水》原文、译文、注释及赏析

2022-12-18 15:18:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《南浦·春水》原文、译文、注释及赏析》,欢迎阅读!
南浦,译文,春水,赏析,注释

南浦·春水原文、译文、注释及赏析—DOC

南浦·春水

宋代:王沂孙



原文

波暖绿粼粼,燕飞来,好是苏堤才晓。鱼没浪痕圆,流红去,翻笑东风难扫。荒桥断浦,柳阴撑出扁舟小。回首池塘青欲遍,绝似梦中芳草。

和云流出空山,甚年年净洗,花香不了?新绿乍生时,孤村路,犹忆那回曾到。余情渺渺,茂林觞咏如今悄。前度刘郎归去后,溪上碧桃多少。

译文

水温转暖,湖光粼粼。燕子归来,正好是苏堤春晓。鱼儿潜入湖水,在水面上留下圆圆的波纹;流水带走了缤纷狼藉的落花,还嘲笑东风不能把落花清扫干净。在荒僻的小桥下,有小船从柳阴深处翩翩而出。如今池塘里长满青草,好似当年谢灵运在诗中表达的梦境。 溪水和白云一起流出空山,流水年年冲洗落花,却为何花香不消?看到路上新绿乍生,回想起在这孤村路我曾和友人一起游玩,结伴畅游,吟诗作乐。可惜当日的欢愉已成过去,只是满怀余情不了。上次游玩的地方,此时溪上碧桃是增加了还是有所减少? 注释

1



本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


南浦·春水原文、译文、注释及赏析—DOC

粼粼(n lín):形容水波碧绿清澈,泛着光亮。 苏堤():西湖景色之一为苏堤春晓 流红:把红花流走。 池塘:池子的岸堤。塘,堤。

绿():清澈的水。这里指暮春新流出的溪水。 渺渺:绵绵不绝。

茂林觞咏(shāng yǒng):晋王羲之《兰亭集序》记述了暮春三月三日上巳节在溪边会集,饮酒赋诗的故事。茂林,茂密的树林,指会集的地点。觞,饮酒;咏,咏诗。

前度刘郎:意为当日的欢愉。唐刘禹锡《再游玄都观绝句》有终逃到是归何处,前度刘郎今又来的诗句。



赏析

上片开篇点题,重笔写春水。波暖绿粼粼三句,词人用绿波、归燕和苏堤三个景物,描绘了春日西湖阳光明媚、生机盎然的景象。随后,词人再用鱼没、流红和东风三个动态的意象,与前句相互应和,进一步描写春景。其中, 鱼没浪痕圆一句写得生动传神,将鱼儿潜入水中时的轻盈姿态刻画得人木三分。流红引得鱼儿浮出水面,燕子掠水则将鱼儿惊回水中,只留下阵阵涟漪和无力的春风。笔调轻松写意,描写细致传神。荒桥断浦两句承上启下,是全词的转折之笔。 桥断即写断桥,与前文的苏堤相应,再次点明地点是杭州

2



本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


本文来源:https://www.dywdw.cn/d88c686bf71fb7360b4c2e3f5727a5e9856a27b8.html

相关推荐
推荐阅读