【关于友情的诗句】醉赠刘二十八使君原文_翻译和赏析_白居易古诗

2023-01-05 21:13:27   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【关于友情的诗句】醉赠刘二十八使君原文_翻译和赏析_白居易古诗》,欢迎阅读!
白居易,使君,古诗,诗句,赏析

【关于友情的诗句】醉赠刘二十八使君原文_翻译和赏析_白居易

古诗

醉赠刘二十八使君 朝代:唐代 作者:白居易 原文:

为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。 诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼风光短孤独,满朝官职富豪之家丧妻之痛。 亦知合被才名折,二十三年折太多。 有关内容 译文及注释 作者:佚名 译文

你为我热情拎过酒杯添满酒同饮共醉酒,我们一起拎筷子敲打盘儿吟诵诗歌。 虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。 后身看见的人都荣耀体面而你却短死守孤独,满朝官员都存有了自己令人满意的边线而你却虚渡光阴。

也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。 注解

⑴刘二十八使君:即刘禹锡。

⑵惹来:本意为用力打响斧。这里形容诗人用力拎过朋友的酒杯,不容婉拒。表明诗人的热情、真挚和随和。 ⑶箸(zhù):筷子。 ⑷握:拽。


⑸蹉跎(cuōtuó):不顺利,虚渡光阴。

⑹再分被:必须被。再分,必须。就是与命中注定相符合的必须。基准:《说道唐全传》:再分山药位。 ⑺才名:才气与名望。

⑻二十三年:刘禹锡于公元年(唐顺宗永贞元年)旧历九月贬谪连州刺史,到任途中再被贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复州民籍连州刺史,转回夔、和二州刺史。直到公元年(唐文宗小和元年),方得回京,预计返回京城时,已超过二十三年之长。 相关内容 赏析 作者:佚名

抒发诗人对刘禹锡的深深认知和真挚劝解,同时也对其遭遇深表同情和不平。 这首诗,对刘禹锡二十三年的坎坷遭遇,表示了无限感慨和不平。诗人说:你远在边远之地,过着寂寞的生活,满朝那么多官员,唯独你多次被贬外任;我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,这二十三年,你失去的太多了。怨愤与对友人的同情溢于言表,见其直率与坦诚,亦见其与刘禹锡友情之深厚。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即著名的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

"诗称国手徒为尔,命压人头不自知。"这句就是埋怨刘禹锡的怀才不遇。虽然写诗才华横溢,但命运始终使人无可奈何。抒发的必须就是乐天对刘禹锡悲惨遭遇的同情和怨恨。虽然说道命运不可逆转,但实际上就是把矛头指向满朝的官吏和当权者的,埋怨他们不珍视人才。

相关内容白居易 白居易(~),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。


本文来源:https://www.dywdw.cn/d8ca43fbc47da26925c52cc58bd63186bceb9200.html

相关推荐
推荐阅读