《湖心亭看雪》翻译

2022-06-28 06:02:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《湖心亭看雪》翻译》,欢迎阅读!
湖心亭,翻译

《湖心亭看雪》翻译

27、《湖心亭看雪》翻译

一、注释。

原文:崇祯五年十二月,余住西湖。 译文:崇祯五年十二月•我住在西湖。 原文:大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

译文:接连下了几天的大雪,湖中行人.飞鸟的声音都消失了。 原文:是日更定,余拏一小舟,拥壽衣炉火,独往湖心亭看雪。

译文:这天更定■我划着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭 看雪。 原文:雾淞沆肠,天与云与山与水,上下一白。

译文:(湖上)寒气弥漫•天、.山、水.浑然一体,白茫茫一片。

原文:湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 译文:湖上的影子•只有一道长堤的痕迹.一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小 舟•舟中的两三人罢了。

原文:到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。

译文:到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子相对而坐•一个童子正把酒炉里的 酒烧得滚沸。

原文:见余,大喜曰「'湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

译文:(他们)看见我•非常高兴地说:"在湖上哪能还能碰itr 上(您)这样(有闲情雅 致)的人呢r拉我一同饮酒。

原文:余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。

译文:我痛饮几杯,然后(和他们)道别。问他们姓氏•得知是金陵人,在此地客 居。


《湖心亭看雪》翻译

原文:及下船,舟子喃喃曰「'莫说相公痴,更有痴似相公者。”

译文:等到下了船,船夫嘟嚷道:"不要说相公您痴,还有和痴过相公的人呢。"



余住西湖 湖中人鸟声俱绝 是日更定 拥黠衣炉火 上下一白 惟长堤一痕 湖中焉得更有此人 客此 舟子喃喃曰 屯有痴似相公者



: :消失 定:完了 需衣:细毛皮衣 :都,全 一痕:一道痕迹 更:还 客居此地 喃喃:嘟嘰 :

湖中人鸟声俱绝 是日更定 余拏一小舟 雾淞沆砺 惟长堤一痕 湖中焉得更有此人 余强饮三大白而别 及下船 更有痴似相公者 是金陵人

俱:都 是:这 :持,划 形容雪夜寒气弥漫 惟:只有 焉得:哪能 强饮:痛饮 :等到

痴似:痴于,痴过 :判断词

27.《湖心亭看雪》翻译考査卷 姓名:

余住西湖 湖中人鸟声俱绝 是日更定 拥需衣炉火 上下一白 惟长堤一痕 湖中焉得更有此人



余: 绝: 定: 霹衣:

1



湖中人鸟声俱绝 是日更定 余拏一小舟



俱: 是: •拏:

雾淞沆砺 惟长堤一痕 湖中焉得更有此人 余强饮三大白而别 及下船

惟: 焉得: 强饮: 及:

一痕: 更:



客此




《湖心亭看雪》翻译

舟子喃喃口 屯有痴似相公者



喃喃: 更:

更有痴似相公者 是金陵人

痴似: 是:

21《湖心亭看雪》翻译考査卷

姓名: 余住西湖 湖中人鸟声俱绝 是日更定 拥需衣炉火 上下一白 惟长堤一痕 湖中焉得更有此人 客此 舟子喃喃曰 更有痴似相公者



余: 绝: 定: 霹衣: “ ■ ■ 一痕: 更:



湖中人鸟声俱绝 是日更定 余拏一小舟 雾淞沆砺 惟长堤一痕 湖中焉得更有此人 余强饮三大白而别 及下船

俱: 舉:



惟:

焉得: 强饮: 及: 痴似:

喃喃: 更:

更有痴似相公者 是金陵人

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/dc96f7fbbb0d6c85ec3a87c24028915f814d8403.html

相关推荐
推荐阅读