《送李将军赴定州》原文翻译及赏析

2022-05-07 04:13:28   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《送李将军赴定州》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
定州,赏析,原文,将军,翻译

《送李将军赴定州》原文翻译及赏析 原文

郎士元《送李将军赴定州》 双旌汉飞将,万里独横戈。 春色临关尽,黄云出塞多。 鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河。 莫断阴山路,天骄已请和。 注释:

⑴定州:州治在今河北定县。

⑵双旌:仪仗用的旌旗。汉飞将:指李广。

⑶鼙:军中所用小鼓。悲:形容鼓声紧急,有酣畅之意。绝漠:遥远的沙漠之地。

⑷长河:黄河。

⑸天骄:原意指匈奴,此处泛指强敌。 云:塞上多风沙,其云色黄。 参考译文

军中大旗猎猎作响,汉家大将将要挥师出征;看他横刀立马,气吞万里如虎。关塞悠远,春风难以企及,未到关前,就已经看不到春色了;关外,风卷沙尘,黄沙弥漫如云,遮天蔽日。军中鼓声,悲壮激越,直达遥远的沙漠;戍台烽火,阻隔着浩荡的黄河。想到将军所去之地,在那阴山之北;慑于将军声威,入侵的强敌已经求和。 句子赏析

春色临关尽,黄云出塞多

这两句是说,塞上高寒,春天来得很迟,内地已是春暖花开的季节,塞上还是风雪弥漫的寒天;塞上风沙多,连天上的.云彩也是黄色的。以边塞的荒寒,状李将军不畏艰险,戍边卫国的精神。以景状情,意境别致。 作者


郎士元,唐代诗人。字君胄,中山(今河北定县)人。公元七五六年(唐玄宗天宝末年)登进士第。官至中书舍人。“大历十才子”之一。 赏析:

《送李将军赴定州》是唐代诗人郎士元的作品。此诗是作者送人奉命出镇边疆之作,虽是应酬诗,却把李将军出镇边塞写得有声有色,其声威到处,敌人望风请和。命意措辞,不落俗套。

一作《送彭将军》。诗当作于作者任左拾遗时。当时朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有钱郎二人饯行诗作,名重京畿。其格律为平起式首句不入韵格,用下平声五歌韵。中二联对仗自然。首句三拗四救,平仄规范。 此诗风格近盛唐边塞诗。定州,在今河北。首联发端,把李将军比作汉飞将军李广。“万里独横戈”,评价甚高。“春色临关尽,黄云出塞多”。颔联写戍边环境的艰辛。出句隐括《凉州词》“春风不度玉门关”。黄云,沙尘暴,极言边塞荒凉。王维“黄云断春色”、李颀“黄云雁门郡,日暮风沙

里”、王昌龄“蓟门秋月隐黄云”、岑参“秋风万里动,日暮黄云高”、高适“古树满空塞,黄云愁杀人”。“鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河”。颈联写军旅的豪壮。鼓鼙,一作鼙鼓,军鼓。悲绝漠,使动用法,使绝漠悲,意为敌军闻风丧胆。对句流水,由于军威震慑,敌人入侵的烽火在黄河以北就隔断了。这两句是对出征后的祝愿,非实景。尾联劝诫,意思是不要赶尽杀绝。阴山路,敌人的退路。故兵法,围城三面,留一面让敌人逃跑,避免死战。只要打胜了,敌人要求和谈就可以了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/dd724760c57da26925c52cc58bd63186bdeb92c5.html

相关推荐
推荐阅读