古诗眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔翻译赏析

2022-07-31 16:15:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔翻译赏析》,欢迎阅读!
眼儿媚,古诗,杨柳,赏析,轻柔

古诗眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔翻译赏析

《眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔》作者为宋朝诗人王雱。其古诗全文如下: 杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。 而今往事难重省,归梦绕秦。相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。 【前言】 《眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔》为宋代词人王雱所著。触眼前之景,怀旧日之情,此词为王雱怀念妻子所作,表现了伤离的痛苦和不尽的深思。 【注释】 ①眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。 弄轻柔:摆弄着柔软的柳丝。秦观《江城子》“西城杨柳弄春柔。 ③海棠三句:指春分时节。海棠常经雨开花,梨花开时似雪,故云。 ④难重省:难以回忆。省:明白、记忆。 ⑤秦楼:秦穆公女弄玉与其夫萧史所居之楼。此指王雱妻独居之所。 ⑥丁香:常绿乔木,春开紫或白花,可作香料。 ⑦豆蔻:草本植物,春日开花。 【翻译】 杨柳丝丝风中摆弄轻柔,烟缕迷漾织进万千春愁。海棠尚未经细雨湿润,梨花却已盛开似雪,真可惜春天已过去一半。而今往事实在难以重忆,梦魂归绕你住过的闺楼。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。 【赏析】 “杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。”上片第一句“杨柳丝丝弄轻柔”,柳条细而长,可见季节是在仲春。“弄轻柔”字写杨柳在春风中轻摇的柔美,分外点出垂柳初萌时的细软轻盈、盎然春意。以“烟缕”来形容轻柔的杨柳,大概是由于四月的时候,垂柳的顶端远远望去,宛如一抹浅绿的

1


烟云。杨柳如烟这个比喻并不新鲜,“烟缕织成愁”则出语新奇,耐人寻味。如烟的垂柳和心中的愁思并没有直接的关系,却用一个“织”字将二者绾合,仿佛杨柳能通晓人性。“愁”字的出现.为整首词披上淡淡哀愁的羽衣。然而这忧伤从何而来,词人并未解释。只是在写完垂柳之后,他将笔触转向春日的另两种花朵:海棠与梨花。 “海棠未雨,梨花先雪,一半春休。“雨”“雪”都是名词活用作动词,这句的意思是说,海棠的花瓣还未像雨点般坠,。梨花的白色花瓣已经如雪花般纷纷飘落。由此知道,原来春天已经过去一半了。在韶华易逝的感喟中,词人不禁触目生愁。 “而今往事难重省,归梦绕秦楼。原来有一段值得留恋、值得追怀的往事。但是年光不能倒流,历史无法重演,旧地又不能再到,则只有凭借回归的魂梦,围绕于女子所居的值得怀念的地方了。 “相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。词人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表达。这分明就是在感叹自己心底的深情正像丁香一般忧郁而未吐,但又是非常希望能和自己心爱的人像豆蔻一般共结连理。整个下片的意思是说,尽管一切的梦幻都已失落,然而自己内心缠绵不断的情意依然专注在那个可人身上,真是到了“春蚕到死丝方尽”的境界。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/deeef649ef630b1c59eef8c75fbfc77da269973b.html

相关推荐
推荐阅读