欹器—原文及译文

2023-03-04 13:03:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《欹器—原文及译文》,欢迎阅读!
欹器,译文,原文

欹器

【原文】

孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉。孔子问于守庙者曰: 此为何器?守庙者曰:

此盖为宥坐之器孔子曰:吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆。'孔子顾 为弟子曰:注水焉!弟子挹水而注之,中而正,满而覆,虚而欹。孔子喟然而 叹曰:吁!恶有满而不覆者哉!”《注》:宥与右同。言人君可置于坐右以为 戒也。”

【译文】

孔子到鲁庙参观,看见有一个器皿设计得十分巧妙, 就问守庙的人说:"这是 么器皿?"

守庙的人回答说:"这是欹器,是置于座右以警戒自己的器皿。"

孔子说:"我听说这种警器,空了就倾斜,不空不满就端正,满了就翻倒。 " 子接着回头对他的学生说:"灌水进去试试看吧!"

于是,学生舀水往里面灌。果然,空了就倾斜,满了就翻倒,唯有不空不满时器皿 就端

正。孔子很有感慨地说:"唉!哪里有灌满了而不翻倒的呢!"


本文来源:https://www.dywdw.cn/df97172ccc2f0066f5335a8102d276a2012960d8.html

相关推荐
推荐阅读