唐诗三百首 英汉对照 一

2022-05-08 01:14:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《唐诗三百首 英汉对照 一》,欢迎阅读!
百首,唐诗,英汉,对照

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------

唐诗三百首 英汉对照



(中英对照) About the electronic version Heng-t’ ang-t’ ui-Shih, 618-907 Creation of machine-readable version: Xuezhi Guo. Chung-ming Lung. Conversion to TEI. P3-conformant markup: University of Virginia Electronic Text Center. University of Virginia Alderman Library Humanities Services. University of Virginia Electronic Center Charlottesville, VA Alderman Library, University of Virginia Charlottesville VA 22903 URL: http: //etext. lib. virginia. edu/chinese/ 1997 The Chinese version of this Tang Shi is edited by UVa based on Mr. Wei-chang Shan’ s electronic version. English translations are primarily from Witter Bynner’ s Jade mountain. Translations of poems 001, 003, 039, 040, 042, 083 and 084 are from 300 Tang Poems of Commercial Press. Translations of poems 190, 191, 193 are from quot;Perspectives on the Tangquot; edited by Arthur Wright and Denis Twitchett, published by Yale University Press, 1973. About the print version Translator Witter Bynner. Alfred A. Knopf New York 1920 Reprinted with permission of the Witter Bynner Foundation for Poetry. About the print version Editor Yuan-zhong Xu. Bei-yei Loh. Juntao Wu.





1 / 2


Translator Various. Commercial Press Hong Kong 1987 Reproduced by permission of the Commercial Press (Hong Kong) Limited from the publication of quot;300 Tang Poems : A New Translationquot; About the print version Editor Arthur Wright. Denis Twitchett. Yale University Press New Haven 1973 Reproduced with permission. Copyright 1973 by Yale University. All right reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (except by reviewers for the public press) , without written permission from the publishers. 001 五言古诗 张九龄 孤鸿海上来, 池潢不敢顾; 侧见双翠鸟, 巢在三珠树。

矫矫珍木巅, 得无金丸惧? 美服患人指, 高明逼神恶。 Five-character-ancient-verse Zhang Jiuling A lonely swan from the sea flies, To alight on puddles it does not deign. Nesting in the poplar of pearls It spies ...


本文来源:https://www.dywdw.cn/dfc1170dac45b307e87101f69e3143323968f587.html

相关推荐
推荐阅读