古诗山行留客翻译赏析

2022-04-22 23:17:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗山行留客翻译赏析》,欢迎阅读!
山行,留客,古诗,赏析,翻译

古诗山行留客翻译赏析

《山行留客》作者为唐朝文学家张旭。其古诗全文如下: 山光物态弄春晖,莫为轻阴便拟归。 纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。 【前言】

《山行留客》是唐代书法家、诗人张旭的诗作。此诗通过对春山美景的整体描绘和对客人欲离去想法的否定及劝说,表达了作者对自然美好景色的喜爱之情与希望同友人共赏美景的愿望,并蕴含着要欣赏最美景致就不能浅尝辄止的哲理。篇幅虽短,却景、情、理水乳交融,浑然一体。全诗语言质朴,虚实相间,跌宕自如,词浅意深,耐人寻味。 【注释】

⑴山行:一作“山中” ⑵春晖:春光。

⑶莫:不要。轻阴:阴云。便拟归:就打算回去。 ⑷纵使:纵然,即使。 ⑸云:指雾气、烟霭。 【翻译】

在阳光下的山姿物态变幻莫测,不要因为天色转阴就要回家。使是天气晴朗无雨色,高山深处的云雾也会润湿衣服。 【鉴赏】

1


在春天的明媚光色中,群山也焕发了容光,众物也在春天展示出自己多姿多彩的方面,这一切都构成了春天的光彩。在这种美景艳阳天中,些许天气的阴晴变化又算什么呢?那空山幽谷,云烟缥缈,水汽蒙蒙,露浓花叶,即使是晴天也会沾湿衣服,来客不必因为天色微阴怕雨就罢游而归。诗虽短小,却景、情、理水乳交融,浑然一体。全诗虚实相间、跌宕自如,词浅意深、耐人寻味。

此诗围绕着挽留到山中来访的客人,赞美了春天的美丽景色,言质朴,意味深长。客人到山中来时,正是春和景明的时候,自然之景美不胜收,草木发荣,飞鸟欢唳,云雾舒卷,溪涧迸溅,都在春光的笼罩之下斗妍争奇,是一种粗略的山关美景。一个“弄”字,又把山中之景细致精确的表达了出来,这是因为“弄”的本意是卖弄,而在此却加以引申了,有“其舞弄清影”中的“弄”之意。 客人看到天边阴云渐涌,怕逢天雨。“拟归”就是打算回去。此时景色还未看尽,可阴雨却又将至,主人该怎样来挽留宾客呢?他说:“不要因为有点阴雨就打算回去。”接着又说:“纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣!”瞬间意境打开!

首先,春天雨水多,山中云雾缭绕,空气湿润,山中的游客从“云”中出来时衣服就已经变的湿润润的了。其次,是在对客人进行挽留。你怕下雨吗?下雨不过是把你的衣服打湿而已,在这山中,即使是晴天也不会让你的衣服干着,那么你又何必害怕下雨了?留下来吧!不欣赏欣赏这雨中美景呢,可是别有一番风味啊!

其实这首试只是从“雨”道来,而发散开去的却又富含哲理。人



2


们看事物不能只看到一面(如只看到下雨),却没看到其另一面(晴天也有“雨”。那么,这么一发散,着两句就给人以更深的哲理,其意义早以超出山中之景了。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/e348fb2ffc4733687e21af45b307e87101f6f8e6.html

相关推荐
推荐阅读