古诗唐多令·水榭枕官河翻译赏析

2022-07-23 12:13:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗唐多令·水榭枕官河翻译赏析》,欢迎阅读!
水榭,古诗,赏析,翻译,唐多令

古诗唐多令·水榭枕官河翻译赏析

《唐多令·水榭枕官河》作者为清朝诗人陈维崧。其古诗全文如下: 水榭枕官河,朱栏倚粉娥,记早春栏畔会过。关着绿纱窗一扇,吹钿笛,是伊么。 无语注横波,裙花信手搓,怅年光一往蹉跎。卖了杏花挑了茶,春纵好,已无多。 【前言】 《唐多令·榭枕官河》读这首词可以体会迦陵词“艳”的一面,但此“艳”又不同于少年时那种“浮艳”。其用笔固然“艳冶”中杂以疏快虚灵,而其中“怅年光、一往蹉跎”的深沉感喟,尤非声华裙屐的少年人所能发抒的。 【注释】 ①半塘:即山塘。苏州名胜景区之一,西临虎丘山。与虎丘同为苏州象征,有“杭州西湖,苏州山塘”之誉。 小泊:暂时停船靠岸。 ②水榭:建于水边或水面上的楼台。 河:古时为水上交通方便而开凿、疏浚、联通的小型河流,其事由官府主持,故有此称。此处泛指一般河流。 ③粉娥:美人的代称。 ④钿笛:镶嵌有漂亮饰品的笛子。此用笛子外形之美暗指其声调之美。 伊:她。 ⑤横波:水波,亦指女子目光闪动。两者交映,其情景甚动人。 ⑥卖了杏花:用陆游《临安春雨初霁》“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”诗意。 挑了菜:节日名。《翰墨记》载,洛阳以二月二日为挑菜节。二者皆春日典型风俗,为结句铺垫。 【翻译】 无。 【赏析】 陈维崧早岁填词以雅丽幽艳居多,所谓“多为旖旎语”(陈宗石《迦陵词全集跋》。嗣后词风大变,但少年情韵,亦时见吐露。这首词即是一例。 词人小舟在山塘暂泊,

1


遥望水边楼上美人倚栏,因忆起早春时节曾经过此地,那时在窗内吹笛的可就是眼前人么?此一疑问,有情之极,又空灵之甚。下片写美人忧郁态度,青春水逝之感,固然不徒属于楼上人,作者心头又何尝不是同样滋味。“春纵好,已无多”六字,纡徐不尽,意在言外。南宋词人刘过《唐多令》有云:“纵买桂花重载酒,终不似、少年游”可以作这首词意旨的注脚。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/e6f2247e5beef8c75fbfc77da26925c52cc591a2.html

相关推荐
推荐阅读