高中语文 课外古诗文《赵苞弃母》原文及翻译

2022-07-23 11:12:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《高中语文 课外古诗文《赵苞弃母》原文及翻译》,欢迎阅读!
古诗文,课外,原文,语文,翻译

《赵苞弃母》原文及翻译

赵苞弃母

熹平四年,辽西太守甘陵赵苞到官,遣使迎母及妻子。垂当到郡,道经柳城,值鲜卑万馀人入塞寇钞,苞母及妻子遂为所劫质,载以击郡。苞率骑二万与贼对陈,贼出母以示苞,苞悲号,谓母曰:“为子无状,欲以微禄奉养朝夕,不图为母作祸,昔为母子,今为王臣,义不得顾私恩,毁忠节,唯当万死,无以塞罪。”母遥谓曰:“威豪,人各有命,何得相顾以亏忠义,尔其勉之!”苞即时进战,贼悉摧破,其母妻皆为所害。苞自上归葬,帝遣使吊慰,封鄃侯。苞葬讫,谓乡人曰:“食禄而避难,非忠也;杀母以全义,非孝也。如是,有何面目立于天下!”遂呕血而死。

(选自《资治通鉴》卷五十七)

注释:①熹平:东汉灵帝的年号。②寇钞:劫掠。

【翻译】

东汉熹平四年,辽西郡太守甘陵人赵苞到任之后,派人到故乡迎接母亲和妻子。快到辽西郡时,路经柳城,正遇上万余鲜卑人侵入边塞劫掠。赵苞的母亲和妻子不幸被虏为人质,更被鲜卑人用车载着来攻打辽西郡。赵苞率领骑兵二万人布阵迎战,鲜卑人就在阵前推出赵苞的母亲给他看。赵苞悲痛号哭,对母亲说:“当儿子的罪恶实在不可名状,本来打算用微薄的俸禄早晚在您左右供养,想不到反而为您招来大祸。过去我是您的儿子,现在我是朝廷的大臣,大义不能顾及私恩,自毁忠节,只有拼死一战,否则没有别的办法来弥补我的罪恶。母亲远望着嘱咐他说:“我儿,各人生死有命,怎能为了顾及我而亏损忠义?你应该尽力去做。”于是赵苞立即下令出击,鲜卑军大败,可是他的母亲和妻子却被鲜卑人杀害了。赵苞上奏朝廷,请求护送母亲、妻子的棺柩回乡安葬。灵帝派遣使节前往吊丧和慰问,封赵苞为侯。赵苞将母亲、妻子安葬已毕,对他家乡的人们说:“食朝廷的俸禄而逃避灾难,不是忠臣;害死母亲而保全忠义,不是孝子。如此,我还有什么脸面活在人世?”接着便吐血而死。


本文来源:https://www.dywdw.cn/e8027513846a561252d380eb6294dd88d1d23d71.html

相关推荐
推荐阅读