逢入京使原文及翻译

2022-11-16 19:11:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《逢入京使原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译



逢入京使原文及翻译





逢入京使原文及翻译

这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前去长安的东履行者,勾起了诗人无穷的思乡情绪,也表达了诗人欲立功立业而宽阔豪放、乐观放达的胸怀。旅途的流浪失所,思乡的哀肠百转,在诗中获得了深刻的揭露。



原文

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 立刻相遇无纸笔,凭君传语报安全 译文

东望家乡行程又远又长,热泪湿双袖还不停流淌。 在立刻与你相遇无纸笔,请告家人说我安全无恙。 说明

⑴入京使:进京的 ` 使者。

⑵故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路程十分遥远。

⑶龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。



⑷凭:托,烦,请。传语:捎口信

这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前去长安的东履行者,勾起了诗人无穷的思乡情绪,也表达了诗人欲立功立业而宽阔豪放、乐观放达的胸怀。旅途的流浪失所,思乡的哀肠百转,在诗中获得了深刻的揭露。




“故园东望路漫漫”,写的是眼前的实质感觉。诗人已经走开“故园”多天,正前进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城自然是漫漫长路,想念之情难免袭上心头,乡愁难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是点明长安的地点。



“双袖龙钟泪不干”,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以致于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现想念亲人之情,也为下文写捎书回家“报安全”做了一个很高的铺垫。



“立刻相遇无纸笔,凭君传语报安全”,这两句是写碰到入京使者时欲捎书回家报安全又苦于没有纸笔的情况,完整部是立刻相遇行者急忙的口气,写得十分传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,碰到作为入京使者的故人,相互都鞍马倥偬,交臂而过,一个持续西行,一个东归长安,而自己的老婆也正在长安,正好借故人带封安全家书回去,可恰恰又无纸笔,也顾不上写信了,只能借故人带个口信,“凭君传语报安全”吧。这最后一句诗,办理得很简单,收束得很洁净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡漠,很有神韵。岑参此行是抱着“功名只向立刻取”的壮心的,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思依恋的柔情,一方面也表现了诗人盼望立功立业的豪放胸怀,柔情与激情交叉相融,动人至深。



这首诗语言朴实自然,充满了浓烈边塞生活气味,既有生活情味,又有人情味,清爽明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情诚挚。诗人擅长把很多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和归纳,使之拥有典型的意义。在平和之中而又显出丰富的神韵,自能人心所向,恒久不忘。岑参这首诗,正是有这一特点。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ec1eef9901d276a20029bd64783e0912a2167c14.html

相关推荐
推荐阅读