《送东阳马生序》翻译

2022-05-07 14:04:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《送东阳马生序》翻译》,欢迎阅读!
生序,东阳,翻译



送东阳马生序

原文:余幼时即嗜(Shi)学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 字词:嗜学:爱好学习

无从:没有办法

致:取得,这里指买到

(于是)常常向藏书的人家去

每:时常。 假借:同义词连用,借

译文:我小时就爱好读书。(因为)家里贫穷,没有办法买书来读, 借,(借来)就亲手抄写,计算着日期(按时)归还。

原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗(f U之怠(ddi)。

字词:弗之怠:不懈怠,不放松

译文:(赶上冬天)天气很冷,砚里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也从不放 松抄写。 原文:录毕,走送之,不敢稍逾约。字词:逾约:超过约定的期限译文:抄完后,跑着去送还书,不敢稍微超过约定的期限。原文:以是人多以书假译文:因此,人家都愿意借书给我,我才有机会广泛的阅读很多书。原文:既加冠(字词:加冠:古代男子二十岁要行冠礼,表示进入成年译文:我到了成年时候,更加仰慕古代圣贤的学说,原文:又患无硕师名人与游,尝趋(字词:硕:大。硕师即大师,学问渊博的人译文:又苦于没有大师、名人交游,向他们请教。我曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德学请教。原文:先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降字词:填:塞满,充满译文:那位前辈道德高尚,名望很大,向他求教的学生挤满了他的屋子,肃。

原文:余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;字词:援:弓译文:我站在他身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地求教;原文:或遇其叱(字词:叱咄:大声斥责译文:有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢辩说;原文:俟(字词:涘:等待译文:等到他高兴了,就又去请教。原文:故余虽愚,卒获有所闻。译文:所以我虽然愚笨,但最终还能够有所收获。

ji,余因得遍观群书。

gu cn),益慕圣贤之道。

道:学说



qu百里外,从乡之先达执经叩问。 游:交往,外出求学

先达:有德行学问的前辈

问的前辈



ji rtg辞色。 降:减,减退

辞色:言辞和神色



他的言辞态度一直极为严

I

质:询问

请:询问,请教

ch 1咄(duo,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;

至:周到

复:回答

s)其欣悦,则又请焉。

欣悦:高兴

请:请教










原文:当余之从师也,负箧(qi ◎曳y ©屣x ,)行深山巨谷中。 字词:箧:小箱子 屣:鞋 译文:当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋,走在深山大谷里,

原文:穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(j un裂而不知。 字词:穷冬:隆冬,深冬 译文:冒着严冬凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)还不知道。

原文:至舍(she),四支僵劲(j ng,多音字)不能动,媵(y ng )人持汤沃灌,以衾q 1拥覆, 久而乃和。

字词:舍:居室 支:通“肢”,肢体。 媵人:女婢,侍女

汤:热水 沃灌:洗濯 乃:才

译文:我到了住所,四肢都冻僵了不能动弹,侍女拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖 上,很久很久(我)才暖和过来。

原文:寓逆旅,主人日再食(s,无鲜肥滋味之享。 字词:逆旅:旅馆 再:两次

译文:寄居旅店,主人每天给准备两顿饭,从没有鱼和肉这样的东西可以享受 原文:同舍(she生皆被(piq 丫绣,戴朱缨y 1 ng宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容 xi 1,烨y e然若神人; 字词:被:通“披”,穿 绮秀:丝绸做的华丽的衣服

缨:系在脖子上的帽带 腰:这里是“腰上系着”的意思 容臭:香囊。臭,本义是气味,这里指香料 烨然:光彩鲜明的样子

译文:跟我同住在旅舍的同学们都穿着华丽的衣服, 头上戴着用红缨和宝石装饰的帽子, 腰上佩着 白玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋。浑身光彩照人,就像神仙一样; 原文:余则缊(yin)袍敝(bi)衣处chu其间,略无慕艳意。

字词:缊袍:以乱麻为絮的袍子。古代贫穷的人穿的。缊,乱麻。

慕艳:艳羡,十分羡慕

译文:可是我却穿着旧棉袄、破衣衫,生活在他们当中,一点也没有他们羡慕的意思。 原文:以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 字词:奉:供养

译文:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的比不上别人。 原文:盖余之勤且艰若此。

译文:我求学时辛勤艰苦的情况大体就是这样。

原文:今诸生学于太学,县官日有廩I 丫稍(shdo)之供(gbng ),父母岁有裘葛之遗wei 无冻馁n e i之患矣;

字词:太学:古代设于京城的最高学府 县官:朝廷,官府 廩稍:公家按时供给的粮食 裘葛:泛指四时衣服。裘,冬衣。葛,夏衣。

译文:现在许多在太学里的学生,朝廷每天供应膳食,父母每年给(他们)准备皮袍和绸衣,没有 受冻挨饿的顾虑; 原文:坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣; 译文:坐在高大宽敞的房子里面诵读着诗书,也没有奔走的劳累;


原文:有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也; 字词:司业:古代学官名。国子监中的副长官

译文:有司业、博士当他们的老师,没有任何问题得不到解决,没有任何要求得不到满足。

原文:凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。 字词:假:借 诸:兼词,“之于”的合音

译文:凡是应当有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。

原文:其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! 字词:天质:天然资质 卑:低下

译文:他们的学业要是不精通,不能养成良好道德品行,不是天资低下,而是用心不及我的专一罢 了,哪里是别人的过失吗? 原文:东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。 字词:君则:马生的字 流辈:同辈

译文:东阳县的书生马君则,在太学读书已经两年了,同学们都称赞他恶贤能。

原文:余朝京师,生以乡人子谒(余,撰(zhudn)长书以为贽(zh i,辞甚畅达。 字词:京师:泛称国都。这里指朝廷 乡人:同乡的人 谒:拜见

长书:古代公侯的书信。书,信。 贽:古代初次拜见尊长时所送的礼物

译文:我到京城朝见皇帝,马君则以同乡晚辈的身份来拜见我,并写了一封信做见面礼,言辞非常 流畅、通达。

原文:与之论辨,言和(he而色夷。

字词:夷:平和 译文:同他分析、议论问题,(他总是)言语和缓面色平和。

原文:自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣! 译文:他自己说少年时学习用心十分劳苦。这可以说是善于学习的了。

原文:其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

字词:亲:父母 译文:他将要回家探望他的父母,我特意讲讲求学的艰难来告诉他。



同义词连用

假借:借 词类活用

叩问:问

手自笔录



笔:用笔。名词作状语



通假字 四支僵劲不能动 同舍生皆被绮绣

支:通“肢”。 被:通“披”,穿


本文来源:https://www.dywdw.cn/ee17ce38930ef12d2af90242a8956bec0875a50d.html

相关推荐
推荐阅读