莎士比亚简短英文诗

2022-04-18 11:10:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《莎士比亚简短英文诗》,欢迎阅读!
莎士比亚,英文,简短

莎士比亚简短英文诗

但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,从绝顶颤巍巍地离开了白天,众目便一齐从他下沉的足印移开它们那原来恭顺的视线。

同样,你的灿烂的日中一消逝,你就会悄悄死去,如果没后嗣。 为何爱那你不高兴爱的东西,或者为何乐于接受你的烦恼?如果悦耳的声音的完美和谐和亲挚的协调会惹起你烦忧,它们不过委婉地责备你不该用独奏窒息你心中那部合奏。

试看这一根弦,另一根的良人,怎样融洽地互相呼应和振荡;宛如父亲、儿子和快活的母亲,它们联成了一片,齐声在欢唱。 它们的无言之歌都异曲同工对你唱着:"你独身就一切皆空。 "莎翁短篇英文诗歌s it for fear to wet a widow's eyeThat thou consumest thyself in single life?Ah! if thou issueless shalt hap to die.The world will wail thee, like a makeless wife;The world will be thy widow and still weepThat thou no form of thee hast left behind,When every private widow well may keepBy children's eyes her husband's shape in mind.Look, what an unthrift in the world doth spendShifts but his place, for still the world enjoys it;But beauty's waste hath in the world an end,And kept unused, the user so destroys it.No love toward others in that bosom sitsThat on himself such murderous shame commits.是否因为怕打湿你寡妇的眼,你在独身生活里消磨你自己?哦,如果你不幸无后离开人间,世界就要哀哭你,像丧偶的妻。


世界将是你寡妇,她永远伤心你生前没给她留下你的容貌;其他的寡妇,靠儿女们的眼睛,反能把良人的肖像在心里长保。

看吧,浪子在世上的种种浪费只换了主人,世界仍然在享受;但美的消耗在人间将有终尾:留着不用,就等于任由它腐朽。 这样的心决不会对别人有爱,既然它那么忍心把自己戕害。 承认,随你便,许多人对你钟情,但说你并不爱谁,谁也要点头。 因为怨毒的杀机那么缠住你,你不惜多方设计把自己戕害,锐意摧残你那座峥嵘的殿宇,你唯一念头却该是把它重盖。

哦,赶快回心吧,让我也好转意!难道憎比温婉的爱反得处优?你那么貌美,愿你也一样心慈,否则至少对你自己也要温柔。 另造一个你吧,你若是真爱我,让美在你儿子或你身上永活。 猜你喜欢:1.简单的中英文诗歌欣赏2.简单的英语小诗3.关于简单英语诗欣赏4.英语诗歌欣赏5.简单简短英语优美小诗6.简单的爱国英语小诗歌欣赏


本文来源:https://www.dywdw.cn/f35747aeb04e852458fb770bf78a6529647d35ae.html

相关推荐
推荐阅读