初三语文上册古诗文翻译:《破阵子》

2022-12-22 20:14:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《初三语文上册古诗文翻译:《破阵子》》,欢迎阅读!
古诗文,上册,阵子,初三,语文

初三语文上册古诗文翻译:《破阵子》

破阵子(燕子来时新社) 晏殊 原文 Original Text 译文 Translated Text

燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。

燕子飞来正赶上春社之时,梨花纷飞后即是清明。几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,白日渐长了,柳絮飘飞

巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢,笑从双脸生。

在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。怪不得昨晚的梦境那么好,原先是今朝斗草赢了,不由得脸上生笑。

【注释】

[1]破阵子:唐教坊曲名。又名《十拍子》 [2]新社:春社,在立春后,清明前。 [3]巧笑:美好的笑。 [4]斗草:为一种游戏 【赏析】

在《珠玉词》中,这是一首清新爽朗的作品,具有淳朴的乡间泥土气息。上阕写自然景物。“燕子”“梨花”“碧苔”“黄鹏”“飞絮”,众多意象秀美鲜艳,足见春色之娇人。下阕写人物。“巧笑”已闻其声,见其容;“逢迎”更察其色,观其形。“疑怪”两句通过观看者心理活动,用虚笔再现“女伴”的生活细节,将村姑的天真可爱一笔点到,与上阕动气盎然的春光形成十分和谐的画面美与情韵美。“笑从双脸生”一句特写,收束全篇。

此词通过清明时节的一个生活片断,反映出女孩身上显示的青春活力,充满着一种欢乐的气氛。全词纯用白描,笔调爽朗,风格淳朴,形象生动,展现了女孩的纯洁心灵。

二十四节气,春分连接清明,正是一年春光最堪流连的时节。春已中分,新燕将至,现在恰值社日也将到来,古人称燕子为社燕,以为它常是


春社来,秋社去。词人所说的新社,指的即是春社了。那时每年有春秋两个社日,而尤重春社,邻里聚会,酒食分餐,赛会欢腾,极一时一地之盛。闺中女孩,也“放”了“假”,正所谓“问知社日停针线”,连女红也是能够放下的,呼姊唤妹,门外游玩。词篇开头一句,其精神全在于此。

按民族“花历”,又有二十四番花信风,自小寒至谷雨,每五日为一花信,每节应三信有三芳开放;按春分节的三信,正是海棠花、梨花、木兰花。梨花落后,清明在望。词人写时序风物,一丝不苟。当此季节,气息芳润,池畔苔生鲜翠,林丛鹂啭清音。春光已是苒苒而近晚了,表情更在言外。清明的花信三番又应在何处?那确实是桐花、麦花与柳花。因此词人接着写的确实是“日长飞絮轻”。古有诗云:“落尽海棠飞尽絮,困人天气日初长”,能够合看。文学评论家于此必曰:写景;状物!而不知时序推迁,触人思绪也。

当此良辰佳节之际,则有二女孩,显现于词人笔下:在采桑的路上,她们正好遇着;一见面,西邻女就问东邻女:“你如何今天这么快乐?夜里做了什么好梦了吧!快说来听听!”东邻笑道:“莫胡说!人家刚才和她们斗草来着,得了彩头呢!

“笑从双脸生”五字,再难另找一句更好的写女孩笑吟吟的句子来替换。何谓双脸?盖脸本从眼际得义,而非后人混指“嘴巴”也。故此词,美在情形,其用笔鲜艳清婉,秀润无伦,而别无奇特可寻之迹;迨至末句,收足全篇,神理尽出,天时人事,物态心情,全归于此。


本文来源:https://www.dywdw.cn/f51fe449deccda38376baf1ffc4ffe473368fd37.html

相关推荐
推荐阅读