(完整版)出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)

2022-12-25 16:03:27   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《(完整版)出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)》,欢迎阅读!
原文,翻译,出师表,整版

(完整版)出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)

出师表



先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂成三个国家。益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于

陛下也。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊

厚待,想要在陛下身上报恩啊。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不宜妄自菲薄,引喻失义,

以塞忠谏之路也不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

宫中府中,俱为一体,皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;陟罚臧否,不宜异同。

升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论

其刑赏,如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们

受罚或者受赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。来显示陛下公正严明的治理,不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都

是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙

漏,有所广益。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,

防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他

做中部督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排.

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在


(完整版)出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)

时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没

有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,

可计日而待也。希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。我本来是个平民,

南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不以臣卑鄙,猥自枉

屈,先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所

感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来

二十有一年矣。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现

在二十一年了.

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事

托付给我。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,故五月渡泸,深入不毛。今南方已

定,兵甲已足,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备

已经充足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都.应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于斟酌

损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提

出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。希望陛下把讨伐曹

魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。若无兴德之言,则

责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允

等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。臣不胜受恩感


本文来源:https://www.dywdw.cn/f7203ae957270722192e453610661ed9ac515572.html

相关推荐
推荐阅读