苏轼《蝶恋花》赏析与译文

2022-08-17 03:06:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《苏轼《蝶恋花》赏析与译文》,欢迎阅读!
蝶恋花,苏轼,译文,赏析

蝶恋花·春景 苏轼

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。 墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑漸不闻声漸悄。多情却被无情恼。 [注释]

花褪残红:残花凋谢。 天涯:指极远的地方。

笑漸不闻声漸悄:墙外行人已漸漸听不到墙里荡秋千的女子的笑语欢声了。 多情:指墙外行人。无情:指墙里的女子。恼:引起烦恼。 译文1 蝶恋花·春景

春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。 不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。 眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,〔但是请不要担忧〕 不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。〔春天还会到来的〕 围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

围墙之外的行人听到那动听的笑声,〔忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面〕。 慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然假设失。仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。 译文2

春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但天涯到处都长满了茂盛的芳草。

围墙之内,少女正在荡秋千,发出动听的笑声。围墙外的行人听到笑声,忍不住想象少女荡秋千的欢乐场面。慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然假设失,仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。 译文3


杏花退红瓣已凋,枝头杏果青又小。燕子飞来寻旧巢,绿水潺潺把人家环绕。風吹柳枝絮花漸少,芳草长到天边能不伤春老?

墙里秋千摇,墙外有行道。行人墙外过,听见墙里美人笑。欢声笑语漸不闻,但觉墙里静悄悄,可怜墙外多情人,枉被笑声撩拔声烦恼。 【简析】:

以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,这首《蝶恋花·花褪残红青杏小》就是这么一首杰作。

这首词上下句之间、上下阕之间,往往表达出种种错综复杂的矛盾。例如上片结尾二句,「枝上柳绵吹又少」,感情消沉;「天涯何处无芳草」,强自振奋。这情与情的矛盾是因在现实中,词人屡遭迁谪,这里反映出思想与现实的矛盾。上片侧重哀情,下片侧重欢乐,这也是情与情的矛盾。而「多情却被无情恼」,不仅写出了情与情的矛盾,也写出了情与理的矛盾。佳人洒下一片笑声,杳然而去;行人凝望秋千,空自多情。词人虽然写的是情,但其中也渗透着人生哲理。 [赏析]


本文来源:https://www.dywdw.cn/f8f17a17f9d6195f312b3169a45177232f60e443.html

相关推荐
推荐阅读