网络热词和新词的翻译方法浅析

2023-05-19 04:23:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《网络热词和新词的翻译方法浅析》,欢迎阅读!
网络热,新词,浅析,翻译,方法

网络热词和新词的翻译方法浅析

[ ]随着社会的快速发展和网络科技的深入渗透,语言作为一种社会发展的表现形态,也发生了很大的变化。英语是世界上应用范围最广的语言,它在网络时代的发展环境下产生了大量的网络新词和热词,对这些新词和热词的翻译工作是语言学者目前急需解决和完成的主要任务。本文主要是从网络热词和新词的产生背景、原因及领域,网络热词和新词的构成和语义特征,以及深入分析网络热词和新词的翻译方法这三个方面入手,以便学习者掌握重要的翻译方法和策略,提高英语的翻译能力。 [关键词]网络热词 英语新词 翻译方法 翻译技巧 一、网络热词和新词的产生背景、原因及领域 (一)网络热词和新词的产生背景

20世纪中后期,人们开始逐渐进行网络时代,网络在人们日常的工作和生活中得到了大力推广和普及,改变了人们传统的工作方式和生活习惯。网络对于英语词汇具有相当大的冲击力,网络不仅是传播英语信息的媒体,还在一定程度上影响了英语词汇的构成,由此产生了大量的网络热词和新词。网络热词和新词一方面体现出语言自身较强的适应能力和顽强的生命力,同时也是社会生活和社会思想发生变化的一种表现形式。 (二)网络热词和新词产生的原因

网络热词和新词是一种语言的时尚先驱,引领语言的时尚潮流,它可能是由于一种观念或者生活态度的转变形成的。因此,粉衣网络热词和新词产生的原因,实质上就是分析一种社会流行态势的产生原因。下面,我们主要从以下两个方面进行分析:

第一,网络的出现是网络热词和新词产生的重要前提。语言是人类社会进行交流沟通的重要工具,社会生活的发展变化一定程度上引起英语词汇的变化,互联网的大力推广和普及,进一步促使网络社会和网民的出现,在网络交流过程中网络词汇和新词的出现是社会文化和科学技术发展的产物。网络热词和新词也主要以网络作为交流的载体,形成一种新的语言词汇。总而言之,网络社会的形成是网络热词和新词产生的重要原因;

第二,便于人类网上交际是网络热词和新词产生的重要目的。网络热词和新词作为网民进行交流沟通的主要工具,产生于网民在网络环境中的日常交际生活,虽然继承了英语词汇的规范性,但是另一方面打破了英语交流的常规,使英语词汇的发展道路出现了畸形,出现了符号、数字等非汉语词汇,这给英语翻译工作者带来了严峻的挑战。在封闭的网络环境中,方便网民交流被放在第一位,符合语言常规处于次要地位,因此便于网络网上交流是网络热词和新词产生的重要目的。

(三)网络热词和新词的产生领域

网络热词和新词的产生涉及到很多方面,主要包括政治、经济、文化、科技、医疗等领域。下面我们进行详细介绍:

1、政治领域:第二次世界大战以后,世界的政治格局也发生了很大变化,英语新词和网络热词也产生了很多。如汉语中的冷战,在英语中用“cold war”表示;

2、经济领域:由于经济全球化的形成,也产生了很多英语新词。如汉语中的全球化经济,英语中用“ Economic GIobalization”表示,汉语中的石油输出国组织,在英语中用“OPEC”示,即“ Organization of the Petroleum Exporting Countries”


3科技领域:每一阶段科技的发展,都会产生很多的英语新词和热词,科技领域也是网络新词和热词产生的主要领域之一。如汉语中的宇宙飞船,在英语中用“spaceship”表示,汉语中的克隆,在英语中用“clone”表示;

4、文化领域:教育事业是促使社会不断进步的加速器,因此,也有很多网络热词和新词出现在文化领域。如汉语中的远程教育,在英语中用“distance education”表示,汉语中的口秀,在英语“talk show”来表示;

5医学领域:医疗水平的不断提高也给网络热词和新词做出了重大贡献。如汉语中的,在英语中用“perform face-lifting”表示,汉语中的试管婴儿,在英语中用“test-tube baby“表示。

二、网络热词和新词的构成类型和特点 (一)网络热词和新词的构成

随着网络科技的快速发展,越来越多的人开始利用网络进行交流,了解世界动态,随时进行网络购物(online shopping),进一步改变了人们的日常生活方式。网络热词和新词的构成方法主要有以下几种,下面我们进行详细介绍:

1、自创法,就是完全创造出一个崭新的英文词汇,这种方法所占的比例比较少。这类词汇比如easy meat(易辨的事),go for broke(尽最大的努力)等;

2、旧词新意法,就是对已有词汇增添新的解释意思,这类词汇大部分都来自于人们的日常生活,如LINK(链接),VISIT(访问网页)等;

3、结合法,就是在原有词汇的基础上加上与网络有关的前后缀或其他构词成分构成新词,或者两个旧词结合在一起组成新的词汇,这类词汇比较容易被人们理解和接受,所占的比例比较大。如E-LIFE(电子生活),E-BOOK(电子书),network(网络工作);

4、缩略简化法。缩略与简化在网络语言中经常见到,比如MS(信息管理系统)WTO(世界贸易组织)等;

5、引用法。引用法就是引用外来语言,英语词汇中有很多都来自外国语言,是构成英语汇中不可缺少的部分。比如black humor(黑幽默)是由法语转化而来的。 (二)网络热词和新词的特点

由于网络热词和新词具有词义生动形象、简洁明了的特点,在网络交流中能更加形象的表达人们的思想或看法,比较容易被人们接受。下面我们进行具体分析:

第一,词义生动形象,更加生活化。网络热词和新词一般都来源于人们耳熟能详的词汇,它可以借助英语词汇来激发读者产生联想,通过赋予旧词新的意思,创造出词义生活形象、更加生活化的新词汇,如bug原来的词义是昆虫,现在用来指故障。在网络交流中人们主要依靠文字,不能依靠肢体语言来表达思想;

第二,词义简洁明了。很多网络热词是利用常用的词根或者加前后缀,按照构词的一般规律进行重新构造,有利于帮助我们更好的记忆。常见的有前面加net-e-等。 三、深入分析网络热词和新词的翻译方法

伴随着网络热词和新词的大量出现,它们的翻译方法和技巧的掌握也是目前英语翻译工作者面临的首要问题。直译法是大部分人翻译英语新词时所采用的方法,这种方法的利用率也是最高的。但是有部分科技类的英语新词必须要用意译法。翻译的方法主要有直译法、意译法和两者相结合三种方法。


(一)直译法

直译法主要可以分为移植、音译和象形译三种方法。具体论述如下:

第一,移植法。移植就是根据词典里提供的词义逐个将词的各个组成部分译出。如汉语中的微波炉,在英语中用“microwave oven”表示。这类专业词汇具有很强的复杂性,大部分都是由一些基本的构词要素组合起来的,因此主要采用移植法;

第二,音译法。音译法主要用于日常英语交流中的专有名词,如地名、人名等。部分词汇在汉语中没有明确的译词,采用意译法比较复杂时,只能采用音译法,如药材、缩略词和新材料等。如汉语中的黑客,在英语中用“hacker”表示;

第三,象形译。象形译这种方法很多人都比较陌生,在汉语中象形译实际上是根据物体的实际形态进行翻译,在英语翻译中同样适用。如汉语中的工字架,在汉语中用“H-beam“表示。 (二)意译法

意译法主要是根据英语词汇的意思直接翻译得来的新词,这类网络热词和新词具有简单明晰,生动形象的特点。这类方式产生的新词和网络热词数量比较多,与其他几类新词相比,更加正规化。意译法主要分为推演、引申和解释三种方法。

第一,推演。推演是指根据原文词典中的意思结合在文中的语境,概括得出的汉语的译义。 第二,引申法。所谓的引申法是指在不脱离原文大意的基础上,在原文的基础上进行延续和扩展进而翻译出原文。这种译法一般是将具体的事物引向抽象化,或者将抽象的事物引向具体化,比如,英语中的“brain”,具体的可以译为大脑,抽象的可以被翻译成智力 第三,解释法。在网络热词和新词中可能存在一些意义比较繁杂的词汇,如果以上几种翻译方法都翻译不好的情况下,可以尝试采用解释法进行翻译。也就是用汉语表达出英语原文的意思而不用对每一个单词逐个翻译。如汉语中的血型,在英语中可以用“blood type”表示。 总而言之,在网络英语热词和新词大量出现的时代,学习网络热词和新词,不仅可以了解英语时尚的发展潮流,还可以帮助我们积累知识,拓展我们的视野。网络热词和新词的构成比较简单,词义通俗易懂,易于被人们理解和接受,有利于对网络热词和新词翻译工作的开展,帮助翻译工作从事人员掌握更多的翻译方法和策略,从而进一步提高其自身英语的翻译能力,为广大网民进行网上英语交流提供便利的条件。 注:

[1]韦敏.关联理论视角下网络热词的翻译[D].西北大学,2011.

[2]张冬烁.网络语言——21世纪重建巴比塔的工具[J].广东广播电视大学学报,2006,(04). [3] 田英.翻译策略透视[A].贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编,2009. [4] 贾金祯.英语新词的构词方式及其翻译方法[J].科教文汇(中旬刊),2011,(07). [5]马闻生.英语新词的形成机制研究[D].河南大学,2011. 作者单位:宁夏财经职业技术学院 邮编:750021


本文来源:https://www.dywdw.cn/f915eeb4f32d2af90242a8956bec0975f565a4f7.html

相关推荐
推荐阅读