英语六级翻译(十四)

2022-08-04 02:52:36   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语六级翻译(十四)》,欢迎阅读!
英语,六级,翻译,十四





英语六级翻译(十四)

“七夕节”, 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。



译文内容:

The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentines Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.



重点词汇:

七夕节 The Double Seventh Festival 浪漫色彩 romance 牛郎 Niu Lang (Cowherd) 织女 Zhi nü (Weaver Maid) 一年一度 annual 驱逐 banish






银河 the Milky Way 喜鹊 magpie 使相会 reunite 奉行 observe 削弱 weaken

情人节 Valentines Day 商品 commodity




本文来源:https://www.dywdw.cn/f95d5e94da38376baf1fae93.html

相关推荐
推荐阅读