古诗陈实与梁上君子翻译赏析

2022-07-31 08:12:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗陈实与梁上君子翻译赏析》,欢迎阅读!
陈实,梁上君子,古诗,赏析,翻译

古诗陈实与梁上君子翻译赏析

文言文《陈实与梁上君子》选自初中文言文大全其诗词原文如下: 【原文】 陈寔,东汉人也,为人仁爱。时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。寔阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。”儿孙曰:“孰也?”寔指梁上盗曰:“梁上君子者是也。”盗大惊,自投于地,叩头归罪。寔徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为善。”实知其贫,乃令人与之绢二匹。自是一县无复盗者。 【注释】 1栖:躲藏。 2阴:暗中。 3夫:发语词,无实义 4斯:这样。 5孰:谁。 6徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。 7谕:使……明白。 8省:反省。 9归:承认。 10一:整个。 11岁饥民馁:当时荒年,百姓饥饿。 12盗:小偷。 【翻译】 陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。那一年闹饥荒,百姓饥饿。有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃教育他们说:“人不能不自己勤勉/b/19576,不善良的人本性未必是坏的,只是粘染了坏习惯,就变成了这样。”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。”盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。陈实慢慢地开导他说:“看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,做好事。”陈实知道他很穷,于是让人给了他二匹绢。从此整个县中再也没有小偷了。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/fe23cb46df36a32d7375a417866fb84ae55cc352.html

相关推荐
推荐阅读