古诗菩萨蛮·北固题壁翻译赏析

2022-09-18 16:01:31   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗菩萨蛮·北固题壁翻译赏析》,欢迎阅读!
北固,古诗,赏析,菩萨,翻译

古诗菩萨蛮·北固题壁翻译赏析

《菩萨蛮·北固题壁》作者为唐朝文学家郭麟。其全文如下: 天欲放江流去,青山欲截江流住。侬也替江愁,山山不断头。 帆如鸟落,江住侬船泊。毕竟笑山孤,能留侬住无。 【前言】 《菩萨蛮·北固题壁》是清朝词人郭麟的作品,这阕小词平淡而富机趣,轻捷流利中见人生哲理,可为尝鼎一脔。 【注释】 ①菩萨蛮:词牌名,原系唐教坊曲。又名“子夜歌”“巫山一片云”“花间意”“花溪碧城里钟”“重叠金”“梅花句”“晚云烘日”“菩萨鬘”等,回文体又称“联环结”。双调四十四字,两仄韵两平韵。初见于《花间集》温庭筠词中。 ②北固:山名,在江苏镇江,上有甘露寺。 ③侬:我,吴语。 【翻译】 青天想要放江水流去,青山却想要将江水截住;我也替江水忧愁(会被截住),因为你看那山山连绵不断。片片帆影如鸟儿降落,江停住我的船也停住;我嘲笑青山毕竟是势单力薄,哪里可以把我留住呢。 【鉴赏】 以抒情特性和审美情趣论,郭麟是个自觉于主体性独异面貌的发扬者。其所作词不雕琢、不饾饤文字,纯出以自然抒写,似若略不经意,实则平易中见清折,辞随意行,委曲传神。可是自常州词派某些论家持“深涩”偏嗜贬之以“滑”后,郭氏之词已久不为选家注目。今存《灵芬馆词》四种皆系中年以前爨余之作,晚期再变后作品惜已不可见。以江流被山阻止喻命运不畅,暗写自己的壮志难酬。“住”字写出了因看不见江水流动而产生的错觉,也形象地表现出水流平缓之状。 词人从

1


“流”与“留”一对矛盾上盘转写来,别有所感。“山”为“留”一方,人生之阻力意象;“江”为“流”之大势,合乎“天”意。“船”为“侬”之载体,顺“江”而“流”。词写出了:“留”总只能是暂时的,相对的;脱羁而去的“流”是永恒的、绝对的。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/010bb81f4128915f804d2b160b4e767f5bcf805e.html

相关推荐
推荐阅读