原文及翻译

2023-09-20 20:28:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译

郦道元《三峡》

古今对译



在七百里长的三峡中, 两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。



重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,



就看不到太阳和月亮。

沿

到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。





如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,





这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。

绿

每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。





高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,





水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。

每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,



叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。





所以打鱼的人唱道: “巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。







1


注释:

1)自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

2略无全没有。阙:通“缺”,中断 (3) (zhàng)峻险拔如屏障一样的山峰 4)自非:如果不是。自:如果。非:不是 5)亭午:正午。夜分:半夜。 6)曦(xī)日光,这里指太阳。 7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包

8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。 9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达

10 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 11)江陵:今湖北省江陵县。 12)虽:即使 奔:奔驰的马。御:驾着

13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。 14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水 15)回清倒影:回旋的清波倒映出山石林木的倒影 16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰

17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷 18)清荣峻茂:水清,树荣,山高草盛 (19) 良:实在,的确。

20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨

21)属引:连续不断。属(zhǔ)动词。连接。引:长。凄异:凄凉怪异 22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。 23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 (24) 沾:打湿。

(25) 三声:几声。这里不是确数 (26) 裳(cháng):衣裳。



《三峡》翻译

在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/018b23670a4c2e3f5727a5e9856a561252d321b7.html

相关推荐
推荐阅读