《水调歌头》原文及注释译文

2022-12-01 04:18:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《水调歌头》原文及注释译文》,欢迎阅读!
水调歌头,译文,注释,原文

《水调歌头》原文及注释译文

《水调歌头》 宋朝苏轼 注释

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影, 何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久, 千里共婵娟。

【水调歌头】:词牌名。本文选自《东坡乐府笺》 务印书馆1958年版)

【丙辰】即宋神宗熙宁九年 【达旦】早晨;白天

【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。 【把酒】端起酒杯。

【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的 楼观。 【归去】回到天上去。

【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。 【不胜】禁受不住。

【弄清影】弄:赏玩。意思是月光下的身影也跟着做出 各种舞

姿。

【何似】哪里比得上。




【转朱阁,低绮户,照无眠。】朱阁:朱红的华丽楼阁。 绮户:

雕饰华丽的门窗。月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂 在雕花的窗户上,照着不眠之人。

【但愿】但:只。

【千里共婵娟】共:一起。婵娟指月亮。虽然相隔千里, 也能共

享这美好的月光。

【不应有恨,何事长向别时圆?】月亮对人不该有什么 怨恨,为

什么它老是在人们离别时圆呢?何事,为什么。

译文

明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。不知道天上宫 殿,今天晚上是哪年。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返 回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。起舞翩翩 玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照 着没有睡意的人,不应该有遗憾,为何偏在人们离别时才圆 呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自 古来难以成全。但愿亲人能平安健康,长长久久,即使相隔 千里,也能共享这美好的月光。


本文来源:https://www.dywdw.cn/01f5c03a4493daef5ef7ba0d4a7302768f996f79.html

相关推荐
推荐阅读