卖炭翁原文翻译和赏析

2022-11-06 21:01:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《卖炭翁原文翻译和赏析》,欢迎阅读!
赏析,原文,翻译

《卖炭翁》原文、翻译及赏析

一、原文:

[]白居易

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外—尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,干余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

二、卖炭翁翻译:

有个卖炭的老人,在南山上砍柴烧炭。

他满面的尘埃,烟火熏烤他的脸,两鬓惨白十指漆黑。 卖炭得来的钱做什么呢?只想换取身上的衣服和填肚的粮食。 可怜他身上衣衫单薄,心里忧虑炭不值钱仍希望天更冷一些。 夜里城外积了一尺雪,破晓他急忙驾着炭车轧着冰路上路。

走了半天,人也饿了,太阳已升高了,他才赶到集市的南门外泥地上休息。 那飘可是来的两个骑马人是谁?穿黄衣的是宫使,穿白衣的是爪牙。


他们手拿公函嘴里称是皇帝的命令,拉回车头吆喝着牛往北走。 一车炭足有—干多斤,宫使强行拉走,老人舍不得却也没方式。 宫使扔下半匹红绡和一丈绫子朝牛头上—挂,就充当买炭的钱了。

三、卖炭翁原文赏析:

(一)内容分析

《卖炭翁》这首诗是自居易新乐府诗中最突出的一首。在这首诗的下面,诗人有一段小注:“苦宫市也。”那个注脚,有力地揭露了全诗的主旨。

整首诗共两大段,能够分为三层意思。

第一层,为前面的六句,介绍了卖炭翁的生活情形。他常年生活在南山里靠砍柴烧炭卖炭过日。辛勤的劳动,使他的脸烤成烟火色,双手黑黑的,人也过早地衰老,已经两鬓斑白了。这辛勤的劳动,仅仅是为了营生,用炭去换取粮食和衣服。

第二层,是中间的六句。写卖炭翁一早就赶着炭车进城去卖炭的情形。七、八两句,先写他心里的矛盾,身上衣服单薄,自然希望天不要太冷,可天不冷,又担忧炭卖不出去,于是,只好盼望天冷一点,他已经顾不上挨冻了,想的是早一点把炭卖掉,去换取粮食和衣服。九至十二句,写他进城卖炭的艰辛。下了一晚上大雪,天寒了,正是宝贵的卖炭机缘,于是天刚破晓便拉着炭车,在冰天雪地上赶路,这辛劳自然不言自明。“牛困人饥”这四个字集中归纳了去卖炭的艰辛,写出了卖炭翁过的是吃不饱穿不暖的日子。 “日已高”与“晓”字照顾,从天刚亮直到中午,说明路程的遥远,又拉了—千多斤重的炭车,辛苦程度可想而知。于是,只好在集市南门外的泥土上歇歇脚。

以上两层合为第一大段。


本文来源:https://www.dywdw.cn/0247e132660e52ea551810a6f524ccbff121ca62.html

相关推荐
推荐阅读