诫子书原文及翻译_诸葛亮诫子书原文和翻译

2023-11-02 12:54:09   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诫子书原文及翻译_诸葛亮诫子书原文和翻译》,欢迎阅读!
子书,原文,诸葛亮,翻译



诫子书原文及翻译_诸葛亮诫子书原文和

翻译





诫子书原文

夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡()泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。婬慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! 诫子书原文翻译

品德高尚、德才兼备的人,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看清世俗的名利就不能明确自己的志向,不身心宁静就不能实现远大的理想。学习 必须专心致志,增长才干必须刻苦学习 不努力学习 就不能增长才智,不明确志向就不能在学习 上获得成就。过度享乐和怠惰散漫就不能奋发向上,轻浮急躁就不能陶冶性情。年华随着光陰流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在破房子里,悲伤叹息,又怎么来得及呢?(穷庐,亦可解为空虚的心灵。)

⑴夫(fú):句首发语词,无实在的意义。 ⑵行:操守、品德。

⑶澹(dàn)泊:也写做“淡泊”,清静而不贪图名利。 ⑷宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。 ⑸致远:实现远大目标。


⑹广才:增长才干。

⑺婬(yín)慢:过度的享乐,慢:懈怠,懒惰。婬,过度 ⑻励精:奋勉,振奋。

⑼险躁:冒险急躁,与上文“宁静”相对而言 ⑽治性:治通冶,陶冶性情。 ⑾驰:消失、逝去。 ⑿日:时间。 ⒀遂:于是,就。

⒁接世:接触社会,承担事物;有“用世”的意思。 ⒂穷庐:破房子。

⒃将复何及:怎么还来得及。 ⒄才须学也:才:才干 ⒅意与岁去:意:意志

(19)俭以养德:以简朴节约财务来培养自己的高尚品格 (20)枯落:枯叶一样飘零 (21)夫:大丈夫

诫子书分句详解 第一句:宁静的力量


本文来源:https://www.dywdw.cn/028c2710f4ec4afe04a1b0717fd5360cba1a8df4.html

相关推荐
推荐阅读