《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译

2023-11-02 12:54:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译》,欢迎阅读!
诸葛亮,子书,赏析,原文,翻译



《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译

诸葛亮,字孔明,琅琊人,诫子书(诸葛亮)。三国时期著名的政治家、军事家。官至丞相。这篇《诫子书》是诸葛亮54岁时写给他8岁儿子诸葛瞻的 原文

夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不[1]能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何! 译文:

君子的操守,(应该)恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷滞迟就不能励精求进,偏狭躁进就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会,可悲地守着贫寒的居舍,那时(后悔)哪来得及! 注释:

(1)(fú):语气词,放在句首,表示将发议论。 (2)君子:品德高尚的人。 (3)行:指操守、品德、品行。 (4) 修身:个人的品德修养。

(5)淡泊(澹泊)安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。 (6)明志:表明自己崇高的志向

(7)宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。 (8)致远:实现远大目标。 (9)广才:增长才干。 (10)成:达成,成就。 (11)淫慢:沉湎、怠惰。 (12)励精:尽心;专心。

(13)险躁:狭隘、浮躁,与上文“宁静”相对而言。 (14)治性:“治”通“冶”,陶冶性情。 (15)与:跟随。

(16)驰:疾行,这里是增长的意思 (17)日:时间。 (18)去:消逝,逝去。




(19)遂:于是,就。

(20)枯落:枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

(21)多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,对社会有益。有“用世”的意思。 (22)穷庐:破房子。

(23)将复何及:又怎么来得及。 简介:

《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。它可以看作是诸葛亮对其一生的总结。诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在言中。通过这些智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》

《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。


本文来源:https://www.dywdw.cn/8b0e869c91c69ec3d5bbfd0a79563c1ec4dad71d.html

相关推荐
推荐阅读