苏轼 水调歌头·丙辰中秋_《水调歌头·丙辰中秋》原文及译文

2022-07-14 06:03:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《苏轼 水调歌头·丙辰中秋_《水调歌头·丙辰中秋》原文及译文》,欢迎阅读!
丙辰,水调歌头,中秋,苏轼,译文



苏轼 水调歌头·丙辰中秋_《水调歌

头·丙辰中秋》原文及译文

--中秋节祝福语】 调歌头·丙辰中秋 朝代:宋代 作者:苏轼

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?(何事 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐) 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 译文

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念苏辙。

明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯问一问苍天。不知道在天上的宫殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸






九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。 注释

⑴丙辰:指公元1076(宋神宗熙宁九年) ⑵达旦:至早晨;到。

⑶子由:苏轼的弟弟苏辙的字。 ⑷把酒:端起酒杯。把,执、持。

⑸天上宫阙(què)指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。 ⑹归去:回到天上去。

⑺琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。 ⑻不胜(shèng):经受不住。胜(旧读shēng ):承担、承受。

⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

⑽何似:哪里比得上。

⑾转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自






)朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。绮户:彩绘雕花的门户。

⑿不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

⒀此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆” ⒁但:只。

⒂千里共婵(chán )(juān)虽然相隔千里,也能一起这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指。




本文来源:https://www.dywdw.cn/036dcdb2667d27284b73f242336c1eb91b3733d2.html

相关推荐
推荐阅读