汉字新词、和制汉语

2022-03-25 21:54:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《汉字新词、和制汉语》,欢迎阅读!
汉字,汉语,新词

汉字新词、和制汉语

中国人对于日本鬼子瞎编烂造的“和制汉字,不屑一顾,不予采纳。但是对日本鬼子在制造的“和制汉语,倒是在批判性的改造之后,有选择性

地接受了一些。

xiè

一、汉字新词

自从19~20世纪以来,中国人借助思维交流的工具——古老汉字的语言发愤图强,引进西方先进技术思想,翻译并创造了大量的汉字新词

①开始,中国汉字新词的翻译是一些外国鬼子传教士所以在新词中,社会宗教词汇较多,法律审判基督等。

②后来,出现了一些科学技术方面的词汇。

:在翻译的《几何原本》中,有:圆锥曲线微分积分等。 :对诸多的“化学元素”名称的翻译,采用了音形两译法,即: 化学元素英文读音中的1音节译成汉字作为该元素汉字名称等。

③同时,汉字新词也传入了日本岛国

xīn

měng

měi

qīng

hài

yǎng

zhū

fèn

dū

zhuī

二、和制汉语

日语中引入汉语词称为“字音语。另外又编造出的新词,称为“和制

汉语。而“字音语和制汉语,都可以用汉字假名来书写。

日本鬼子编造的“和制汉语

①从中国古典文献中挑选词汇冠以新的词义文化法律革命自由权利阶级共和等。

②利用汉字汉字构词法新创的词汇物质美学哲学抽象

代表等。

③无法采用造词法借词法来翻译的名词,则采用了音译club译为“俱乐部gas”译为“瓦斯”等。

yì

三、文化点缀

洋务运动中,很多“和制汉语”随着日本翻译书刊,开始漂移回流

kān

zhuì



(按《地下交通站》的描述,这些流浪日本的中国学生回国后,汉奸所占比例为 3:1

甲午战争失败后,大批中国学生赴日流浪,因此“和制汉语”大量

fù

回流中国


1896~1949年,约有1000多个“和制汉语”被借用到现代汉语中。构成当今中国社会日常用语的词汇中,不可或缺的一部分。

③一些漂移回流中国的“和制汉语,并没有被中国人直接接受,而是经过创造性的改变之后,又东传扩散日本岛国反而取代了日本鬼子的原有译名,化学”取代了在“屋舍中开展的神秘活动”的“舍密

中国汉语新词扩散日本岛国日本鬼子和制汉语飘移回流到中国。谈不上是什么文化上交流

但是,在客观上也算是对中华语言文化上的一个小小的点缀,而已!

zhuì

附录:

和制汉字

和制汉字,又称日制汉字。指诞生于日本的原创“汉字。在日语中,

称为“和字、国字

日本鬼子根据中国汉字会意形声造字法,所造出来的和制汉字绝大多数属于会意字

例如和制汉字”中的“,是1个会意字,从雨部。

日语假名中,的写法是:しずく读音是shizuku这个字,解释为:水滴。即:水滴如雨下,便作

和制汉字”还有:

nǎ

nǎ

nǎ

nǎ

:由“”和“2字组成。意为“面貌、影像 :由“”和“2字组成。意为“工作 :由“”和“2字组成。意为“风住、风停 :由“”和“上、下3字组成。意为“山顶、山岭 :由“”和“2字组成。意为“故事 :由“”和“2字组成。意为“寺庙的树 :由“”和“2字组成。意为“山风

:由“”和“2字组成。意为“揪毛发、薅毛发 :由“”和“2字组成。意为“十字路 :由“”和“2字组成。意为“教育

……

中国人对于日本鬼子瞎编烂造的“和制汉字,不屑一顾,不予采纳。







本文来源:https://www.dywdw.cn/046d599058eef8c75fbfc77da26925c52cc591ca.html

相关推荐
推荐阅读