寒食 原文注释翻译译文赏析鉴赏

2022-10-04 10:11:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《寒食 原文注释翻译译文赏析鉴赏》,欢迎阅读!
译文,赏析,注释,鉴赏,原文

寒食 原文注译译鉴赏



《寒食》作者:韩翎春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。【原文注释】:1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明节的前两天为寒食节。据左传所国人为了

载,晋文公火烧森林求介之推,没想到他却抱着大树活活被烧死,晋

悼念他,每年的这一天禁火,只吃冷食,所以称寒食。2、御柳:皇帝御花

园里的柳树。3、传蜡烛:虽然寒食节禁火,但公侯之家受赐可以点蜡烛。4、五侯:后汉桓帝在一天之中封了五个得宠的宦官为侯,世称五侯。【翻译译文】:春天,长安城处处飘飞着落花;寒食节,东风把御园柳枝斜。黄昏时,宫中传出御赐的烛火,轻烟散入了,新封的王侯之家。【赏析鉴赏】:

这是一首讽刺诗。寒食节禁火,然而受宠的宦

者,却得到皇帝的特赐火烛,享有特权。诗是讥讽宦者的得宠。因此,蘅塘退士批注:“唐代宦者之盛,不减于桓灵。诗比讽深远。”首二句写仲春景色;后二句暗寓讽喻之情。诗不直接讽刺,而只描摹生活上的特权阶层,含隐巧妙,入木三分。据唐代孟《本事诗》说:这首诗颇为唐德宗赏识,御批提拔韩

所撰的

为驾部郎中知制诰的要职。当时江

淮刺史也名叫韩,又以同名同进。德宗便亲书“春城无处不飞花”全诗,并批道“与此”,成为一时佳话,流传天下。





本文来源:https://www.dywdw.cn/0662acf6366baf1ffc4ffe4733687e21ae45ff2c.html

相关推荐
推荐阅读