TRUE OR NOT——飞行高度辨析

2023-01-09 13:39:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《TRUE OR NOT——飞行高度辨析》,欢迎阅读!
辨析,飞行,高度,TRUE

TRUE OR NOT——飞行高度辨析

作品来自:海航股份飞标训练



(王铁军整理)

笔者在参加某型飞机技术教材审定时,发现作者将飞行高度的航空专业术语的英文缩写搞错了,进而查阅了相关的中英文教科书、词典和专业网站,进一步发现有些词典对航空专业词汇中不同种类高度的翻译是模糊的,甚至是错误的,以Absolute altitudeTrue altitude最为典型。因此有必要通过辨析,弄清真伪,避免以讹传讹,防止在飞行中造成理解错误,进而影响飞行安全。 1、正确的翻译

Absolute altitude:真高,真高度(飞机离正下方地面的距离)缩写:AA True altitude:绝对高,绝对高度(飞机离平均海平面的垂直距离)缩写:TA

对这二个概念翻译正确的词典有《英汉空军词典》和《英汉航空词典》(商务印书馆1983年版)。

由此可见,对这两个概念的翻译不应该望文生义,把对英文字面的理解直接翻译成汉语,而应该从其实际意义上理解,从而得出正确的对应翻译内容。


2、模糊的翻译

AAabsolutealtitude真高度,绝对高度;TAtruealtitude,绝对高度,真高度。这种模糊的翻译出自《金山词霸2005》—航空英语缩写词典、《汉英-英汉军事大辞典》《学苑出版社2002年第一版》。

《英汉航空航天词典》是这样翻译的:absolute altitude:绝对高度(指飞机相对于正下方地面的高度,相对于我国现用的“相对高度”);ture altitude:真高,真高度(飞机相对于海平面的高度,注意,这是英美的说法,在我国,真高是指飞机相对于地面的高度,相对于英美的相对高度)这样翻译括号中的定义是正确的,但是翻译成中文所用的词语,在飞行专业角度是模糊的。

《新编英汉民用航空词典》的翻译为:absolute altitude: 绝对高度(有的资料译为真高)true altitude: 真(实)高度(有的资料译为绝对高度)(航空器离平均海平面的垂直距离)。

3、错误的翻译

AAabsolutealtitude绝对高度[]TAtrue altitude真高度。这种错误的翻译存在于《英汉缩略语词典》(陕西人民出版社198012月第一版)、《英汉导航技术词典》(外文出版社20021月第一版)、《金山词霸2005》—英汉航空大辞典、《汉英-军事大辞典》(学苑出版社2002年第一版)—附录1常用军事缩略语、云帆民航词典(网络)。

最近出版的《英汉军事术语大词典》(外文出版社、解放军外语音像出版社,2007年第一版)做出的翻译为:AA—(2absolute altitude绝对高度;TA—(65truealtitude真高度,实际高度,几何高度。很明显,这是错误的。 4、辨析依据


本文来源:https://www.dywdw.cn/06ac64d507a1b0717fd5360cba1aa81144318f3d.html

相关推荐
推荐阅读