王维《齐州送祖三》全诗赏析及翻译

2022-08-29 09:14:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《王维《齐州送祖三》全诗赏析及翻译》,欢迎阅读!
王维,齐州,全诗,赏析,翻译

王维《齐州送祖三》全诗赏析及翻译



《齐州送祖三》是唐代诗人王维为送别友人祖咏而创作的五言诗。此诗开头写故友刚刚相逢,旋又匆匆离别,一笑一泣,聚短离长,感慨万分;后六句全写祖咏走后,作者伫立江边凝望的情景,表达了诗人对友人离别的依依不舍之情。在王维同类诗歌中,此诗所叙之别情显得特别浓挚深至,而语言表达又很自然素朴,尤其是结语,有言尽而意不尽之效果。 齐州送祖三 相逢方一笑,相送还成泣。 祖帐已伤离,荒城复愁入。 天寒远山净,日暮长河急。 解缆君已遥,望君犹伫立。 版本二

河上送赵仙舟

相逢方一笑,相送还成泣。 祖怅忽伤离,荒城复愁入。 天寒远山净,日暮长河急。 解缆君已遥,望君空伫立。 注释:

⑴齐州:唐代州名,故治在今山东历城县,离济州不远。祖三:即祖咏,唐代诗人。洛阳人,与王维友善。诗题一作“河上送赵仙舟”,又作“淇上别赵仙舟”

⑵祖帐:为出行者饯行所设的帐幕。古人出行,上路前要祭路神,称“祖”,后来引申为饯行。此句一作“祖帐已伤离” ⑶荒城:指齐州。

⑷长河:指济水,齐州在济水南。 ⑸缆:系船的绳索。

⑹伫立:久立。此句一作“望君空伫立” 译文:

才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。 祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。 天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。 解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。 句解:


五律《齐州送祖三》是一首送别诗。 天寒远山净,日暮长河急。

这两句写在郊外之所见,景色苍凉,更衬托出离别之怅然若失——天气寒冷,远山之上万木凋谢,显得空净;夕阳西下,暮色将临,长河急急流去,大地一片苍凉。这种景色,加重了藏于心胸的离情别绪。情寓景中,含而不露。清人施补华说这两句是“用写景之笔宕开,而情在其中。 创作背景:

祖三即祖咏,是王维诗友,王维另有《赠祖三咏》一诗,称彼此“结交二十载”可见交谊之深;且该诗结语云“良会讵有几,终自长相思。与此诗首二句意思略同,均当是作者贬谪济州时,为祖咏离开济州赴官送行到齐州而作。 鉴赏:

此诗是唐代山水田园诗人王维为送别友人祖咏而写的作品。中国李白研究会理事、安徽大学中文系教授汤华泉对此诗作如下赏析。

“相逢方一笑,相送还成泣。”起句平易如话,写两人才相逢又相别了,刚高兴了一会,此时又悲伤了起来。这两句语言朴实平易但蕴含的情感又很丰富。“相逢”“相送”“方”“还”传达出来去匆匆的遗憾。“还成泣”一方面表明友情是多么真挚、深厚;另一方面短暂的“笑”“泣”又起了反衬、加强的作用。这两句真是天生的好言语。下两句亦是叙别,“祖帐”,即饯别,“荒城”,指济州。这两句说:饯别时我已悲伤不已,哪堪别你之后独自进城呢。“荒城”即边城的意思。济州位于黄河下游,他在《被出济州》中谓之“井邑海云深”,谪居于此,自然更生遥远之感了。他的愁入荒城,也含有不甘于这种境遇的意思。那首也是作于济州的《赠祖三咏》写道:“贫病子(指祖)既深,契(离散、劳苦)余不浅。”可见二人皆是天涯沦落人,因此友情就显得分外深厚了。“天寒远山净,日暮长河急。”这两句写到环境,仿佛一路絮谈,周围环境都未顾及,此时友人解缆离去,才注意到伫望中的这些景象。这两句使人产生时间感,“祖帐”进行了多长时间啊。这景象引起作者特别注意,自是迎合了他此时的情绪,表现出友人离去造成自己的空虚感、落寞感,而“日暮长河急”更加重了心绪的撩乱。沈德潜称“着此二语,‘望君’


句愈觉黯然。(《唐诗别裁》)诗人就是在这种背景下望着友人离去,真是“黯然销魂”至极了。“解缆君已遥”,写船快,实则怨船快;“望君犹伫立”,一个“犹”可见他是何等执着。这类的诗句很多,只是王维这两句用两个“君”分明是谈话口吻,仿佛此时他在心里默默地与友人在交谈。

这首诗叙别情,在王维同类诗歌中,显得特别浓挚深至,而语言表达又很自然素朴,“天寒”二句的描写也似是不经意间的点染,王文濡评曰:“不设色而意自远,是画中之白描高手。(《历代诗评注读本》)这真是“淡者屡深”(司空图语)了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/086275e36ad97f192279168884868762cbaebb35.html

相关推荐
推荐阅读