晏殊浣溪沙翻译

2022-10-03 00:01:30   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《晏殊浣溪沙翻译》,欢迎阅读!
晏殊,浣溪沙,翻译

晏殊浣溪沙翻译

晏殊浣溪沙翻译

《浣溪沙》这首诗表现了士大夫的一种一淡淡的哀愁,情致缠绵,凄婉隽丽,下面是小编帮大家整理的晏殊浣溪沙翻译,希望大家喜欢。

原文:

浣溪沙·一曲新词酒一杯 宋代·晏殊

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。 译文:

作一首词曲喝着一杯美酒。

想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。 天边西下的夕阳什么时候才又转回这里? 花儿总要凋落是让人无可奈何的事。 那翩翩归来的燕子好像旧时的相识。

在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。 注释:

一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,是说跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的`或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。

夕阳:落日。

西下:向西方地平线落下。 几时回:什么时候回来。 无可奈何:不得已,没有办法。

似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成


语,即出自晏殊此句。

燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。

小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。

独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。


本文来源:https://www.dywdw.cn/09347273834d2b160b4e767f5acfa1c7aa008218.html

相关推荐
推荐阅读