【诗歌鉴赏】李煜《破阵子四十年来家国》原文及翻译赏析

2023-02-14 17:01:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】李煜《破阵子四十年来家国》原文及翻译赏析》,欢迎阅读!
李煜,家国,阵子,赏析,鉴赏

【诗歌鉴赏】李煜《破阵子四十年来家国》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李煜《破阵子?四十年来家国》原文及翻译赏析 李煜《破阵子?四十年来家国》原文 四十年来家国,三千里地山河。

凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈? 一旦归入臣虏,沈腰潘鬓打发。

最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。 李煜《破阵子?四十年来家国》注解 、破阵子:词牌名。

2、四十年:南唐自建国至李煜并作此词,为三十八年。此处四十年为概数。 3、凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。

4、玉树琼枝:别并作“琼枝玉树”,形容一棵的幸福。烟萝:形容树枝叶茂盛,如同笼罩着雾气。

5、识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。

6、沈腰潘鬓:沈指沈约,后用沈腰指代人日渐发福。潘指潘岳,后以潘鬓指代中年白发。

7、辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。 8、犹奏:别并作“演奏”。 9、垂泪:别作“挥泪”。 李煜《破阵子?四十年来家国》译者

南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。 李煜《破阵子?四十年来家国》赏析


《破阵子?四十年来家国》是唐代诗人李煜的诗词作品,此词作于李煜降宋之后的几年,即作者生命的最后几年。金陵被宋军攻破后,李煜率领亲属、随员等四十五人,“肉袒出降”,告别了烙印着无数美好回忆的江南。这次永别,李煜以这一阕《破阵子》记录了当时的情景和感受。

此词上片写下南唐曾有的繁盛,不曾经历过战乱的袭扰,就是以写景去颂扬与礼赞作者心中的祖国;下片以叙事的笔法刻划出这三千里山河的美丽国家顷刻覆灭,写下国破的惨状与凄情。全词由建国写下至亡国,鼎盛转而极何如,腋花而后极悲,貌似只是差强人意看似的叙事,却蕴含了对故国的眷恋与亡国的懊悔之意。

此词上片写南唐曾有的繁华,建国四十余年,国土三千里地,居住的楼阁高耸入云霄,庭内花繁树茂。这片繁荣的土地,几曾经历过战乱的侵扰。几句话,看似只是平平无奇的写实,但却饱含了多少对故国的自豪与留恋。“几曾识干戈”,更抒发了多少自责与悔恨。下片写国破。“一旦”二字承上片“几曾”之句意,笔锋一叠,而悔恨之意更甚。终有一天国破家亡,人不由得消瘦苍老,尤其是拜别祖先的那天,匆忙之中,偏偏又听到教坊里演奏别离的曲子,又增伤感,不禁面对宫女恸哭垂泪。

“沈腰”暗喻自己像是沈约一样,腰瘦得并使皮革腰带常常移孔,而潘鬓则暗喻词人自己像是潘岳一样,年纪没四十就发生了鬓边的白发。连着这两个典故,描绘词人内心的忧愁心酸,人疲惫发福,鬓边也已经开始变红,从外貌变化写下了内心的极度痛苦。古人说道忧能伤人,亡国之苦,臣虏之辱,使这个本来工愁善感的国君身心俱敝。李煜阵亡之后,日夕以眼泪洗面,过着含悲落败的生活。这两个典故即是他被虏至汴京后的辛酸真实写照。

此词上片写繁华下片写亡国,由建国写到亡国,极盛转而极衰,极喜而后极悲。中间用“几曾”“一旦”二词贯穿转折,转得不露痕迹,却有千钧之力,悔恨之情溢于言表。作者以阶下囚的身份对亡国往事作痛定思痛之想,自然不胜感慨系之。此词回顾事国时的繁华逸乐:那四十年来的家国基业;三千里地的辽阔疆域,竟都沉浸在一片享乐安逸之中。“几曾识干戈”既是其不知珍惜的结果,同时也是沦为臣虏的原因。记叙离别故国时哭辞宗庙的情景,写来尤为沉痛惨怛。其事虽见载于《东坡志林》但出自后主之手,更觉凄惨苦涩,不失为一个丧国之君内心的痛苦自白。 李煜的诗词全集


本文来源:https://www.dywdw.cn/0ed56cf56adc5022aaea998fcc22bcd126ff4225.html

相关推荐
推荐阅读