唐诗赏析-杜牧《旅宿》原文译文创作背景

2022-09-17 16:19:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《唐诗赏析-杜牧《旅宿》原文译文创作背景》,欢迎阅读!
杜牧,译文,唐诗,赏析,原文

杜牧《旅宿》原文|译文|创作背景

'《旅宿》是唐代诗人杜牧创作的一首诗,此诗描写了旅况的索寞凄凉和对家乡的深切

思念,整首诗写得感情至深,含蓄蕴藉,真切动人。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。



唐代:杜牧

旅馆无良伴,凝情自悄然。 寒灯思旧事,断雁警愁眠。 远梦归侵晓,家书到隔年。 沧江好烟月,门系钓鱼船。 译文 韵译

住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。 对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。 家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。 我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。 直译

旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。 对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。

乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。




沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。 注释

⑴良伴:好朋友。

⑵凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。 ⑶寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。 ⑷断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。

⑸远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,

与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”

⑹好烟月:指隔年初春的美好风景。 ⑺门:门前。

这首诗可能作于作者外放江西任职之时。诗人离家已久,客居旅馆,没有知音,家书传

递也很困难,在凄清的夜晚不禁怀念起自己的家乡。于是创作了这首羁旅怀乡的诗篇。

但有疑问的是这首诗不见于《樊川文集》,而载于宋人补编的《樊川别集》。最后二句,

《全唐诗》等均作“湘江好烟月,门系钓鱼船”。杜牧未曾涉足湘江,故此诗是否杜牧所作,尚有疑问,学术界较支持作者为杜牧的说法。'


本文来源:https://www.dywdw.cn/10f4bd59af02de80d4d8d15abe23482fb4da0296.html

相关推荐
推荐阅读