招娣蒲松龄书下注释

2023-12-26 00:36:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《招娣蒲松龄书下注释》,欢迎阅读!
蒲松龄,注释

招娣蒲松龄书下注释

原文

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,报以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投过之,后狼止而前狼又至。骨已天下矣。而两狼之并驱型官告。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径回去,其一犬端坐前。久之,目似瞑,意暇甚。屠张牙舞爪,以刀劈狼首,又数刀斩之。才欲行及,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻打其后也。身已半进,止露尻尾。屠自后割断其股,亦斩之。乃悟前狼闭眼,砌以迎击。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 译文

有个屠户天晚回家,担子里的`肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠户惧怕了,拎起至一块骨头投掷过去。一只狼获得骨头停下来了,另一只狼仍然跟著。屠户又拎起至一块骨头投掷过去,后获得骨头的那只狼停下来了,可是先获得骨头的那只狼又紧跟着。骨头已经投掷完了,两只狼像是原来一样一起追上。

屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直睡著,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间短了,那只狼的眼睛似乎睁开了,神情悠闲得很。屠户忽然冲出来,用刀劈狼的脑袋,又连捅几刀把狼杀掉。屠户急忙上路,转回至柴草堆后面一看看,指着另一只狼正在柴草堆里打洞,想搭到从背后对屠户展开反击。狼的身子已经躲进一半,只有屁股和尾巴茜在外面。屠户从后面刺穿了狼的后腿,也把狼杀掉。这才明白前面的那只狼假装睡,原来就是用以欲望敌方的。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/13acf7073f1ec5da50e2524de518964bcf84d2a9.html

相关推荐
推荐阅读